Beispiele
In addition, a few States reported applying a mixed control system, involving both public and private sector oversight.
وإضافة إلى ذلك، أفادت بضعة دول أنها تطبق نظاما مشــتركا للرقابة ينطوي على الإشراف من القطاعين الخاص والعام.
These programmes also achieved mixed success in controlling national debt.
وحققت هذه البرامج أيضا نجاحا متباينا في السيطرة على الدين الوطني.
Adding squash to the mix also controls the growth of weeds, and recycling crop residue (the leftovers of a harvest) back into the soil promotes fertility.
وإن إضافة القرع إلى هذا المزيج يؤدي أيضا إلى الحد من نمو الأعشاب الضارة، وإن إعادة تدوير مخلفات المحاصيل (بقايا المحصول) إلى التربة يعزز الخصوبة.
However, those opportunities have not been utilized fully, resulting in a mixed record on malaria control progress in countries over the last five years.
غير أن تلك الفرص لم تستخدم بالكامل، وهو ما جعل السجل المتعلق بالتقدم الذي أحرز في البلدان على مدى السنوات الخمس الماضية بالنسبة لمكافحة الملاريا سجلا مختلطا.
Then it became glaringly obvious you have deep-seated control issues... ...mixed in with jealousy and your own weird lust for violence.
لديكِ أمور عميقة بالسيطرة ومشاكل مختلطة مع الغيرة وشهوتكِ الغريبة للعنف
In particular, they focused on more effective mechanisms to control mixed flows at entry points and beyond, including through visa requirements, carrier sanctions, interception measures, readmission agreements, and efforts to curtail the trafficking and smuggling of persons.
فهي تركز بالتحديد على إيجاد آليات أكثر فعالية لمراقبة التدفقات المختلطة عند نقاط العبور وبعد تجاوزها، ويشمل ذلك متطلبات الحصول على التأشيرات، والجزاءات بحق الناقلين، وإجراءات الاعتراض، واتفاقات إعادة القبول، والجهود المبذولة للتقليل من تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
Those policies were becoming an integral part of a broader policy mix to control emissions from national economies. They were already helping a number of countries to become leaders in the emerging market of green technologies, to stimulate innovation and enhance competitiveness.
وستؤدي مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصالح الرئيسيين وجميع المستويات الحكومية والمواطنين قي تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستمراريتها وفي نهاية الأمر إلى نجاحها.
These policies are becoming an integral part of a broader policy mix to control emissions from national economies. They are already helping a number of countries to become leaders in the emerging market of green technologies, to stimulate innovation and enhance competitiveness.
وتميل هذه السياسات الآن إلى أن تكون جزءاً لا يتجزأ من مزيج أوسع نطاقاً للسياسات الرامية إلى التحكم في الانبعاثات من خلال الاقتصادات الوطنية، وساعدت هذه السياسات عدة بلدان فعلاً على أن تتبوأ مكان الصدارة في السوق الناشئ للتكنولوجيات الخضراء، وعلى تشجيع الابتكار وتعزيز القدرة على المنافسة.
Limited or non-existent access to asylum systems, restrictive immigration policies and strengthened border controls made mixed migratory flows increasingly common, where both economic migrants and refugees could use similar modes of travel and methods of entry, often resorting to the same unscrupulous transnational networks feeding trafficking of migrants. In the process the asylum system could become overburdened, and because of that, the capacity to preserve an effective asylum system regime was linked with mutual reinforcement of migration and asylum law and practices.
وأضاف أن تقييد الدخول أو منعه لأغراض اللجوء، وكذلك السياسات التقييدية فيما يتعلق بالهجرة وتشديد المراقبة على الحدود - كل ذلك لا يؤدي إلا إلى زيادة تعقيد تدفق المهاجرين لأن الهجرة الاقتصادية واللاجئين يمكنهم استخدام نفس طرق تقديم الطلبات ونفس طرق الدخول، ويلجأون في أحيان كثيرة إلى نفس الشبكات العابرة للحدود دون مخاوف، مما يغذي حركة الهجرة، وكل هذه السبل يمكن أن تؤدي إلى تشبع نظم اللجوء، ولهذا السبب فإن القدرة على مواصلة نظام كفء للجوء تتوقف على التعزيز المتبادل للقانون وعلى الممارسات المتعلقة بالهجرة واللجوء.