Examples
The Casulo (Cocoon) project is an INCRA decentralized settlement model implemented in partnership with municipalities to exploit animal husbandry, which creates jobs and generates income as well as increasing food supply on the regional market.
ومشروع الشرنقة الذي يديره "المعهد الوطني للتوطين والإصلاح الزراعي" يتخذ شكل مستوطنة لا مركزية نموذجية، وقد تم تنفيذه بالاشتراك مع البلديات لاستغلال تربية المواشي التي تساعد على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل بالإضافة إلى زيادة الأغذية المتوفرة في الأسواق الإقليمية.
The settlement model for the inter-Tajik conflict, involving assistance from the United Nations and guarantor States, has been acknowledged as a unique example of both peacebuilding and preventive diplomacy.
إن نموذج تسوية الصراع الداخلي في طاجيكستان، الذي يشمل مساعدة من الأمم المتحدة ويضم دولا ضامنة، أصبح يعترف به بوصفه مثالا فريدا لبناء السلام والدبلوماسية الوقائية.
Since 2003 there have been changes in the settlement model. Support credit for the establishment and recovery of settlements has been increased under the current Administration, from R$4,500 to R$11,300 per family.
وشهد نموذج الاستيطان تغيرات منذ 2003 وأمكن زيادة الإقراض الداعم من أجل إنشاء وتعزيز المستوطنات في ظل الإدارة الحالية، من 4500 إلى 300 11 ريال برازيلي لكل أسرة.
Settlement of commercial disputes: Model legislative provisions on international commercial conciliation: note by the Secretariat (A/CN.9/WG.II/WP.115);
- تسوية النـزاعات التجارية: أحكام تشريعية نموذجية بشأن التوفيق التجاري الدولي: مذكرة من الأمانة A/CN.9/WG.II/WP.115))؛
As a central element in the promotion of international peaceful settlement, departing from the model of the League of Nations, the Charter of the United Nations established, through Article 92, the International Court of Justice as its principal judicial organ.
وكعنصر أساسي في تشجيع التسوية السلمية الدولية، بعيداً عن نموذج عصبة الأمم، أنشأ ميثاق الأمم المتحدة من خلال المادة 92 محكمة العدل الدولية بصفتها جهازه القضائي الرئيسي.
For our part, we remain committed to a bizonal, bicommunal federal Cyprus in line with what we consider to be the pillars of the survival of this model of settlement — the high-level agreements, United Nations resolutions, international law and the acquis communautaire.
ونحن لا نزال من جانبنا ملتزمين بأن تكون قبرص اتحادية مكونة من منطقتين وطائفتين تمشيا مع ما نراها دعائم البقاء لهذا النموذج للتسوية، أي الاتفاقات رفيعة المستوى، وقرارات الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والمكتسبات المجتمعية.
Other attempts at providing uniform rules for electronic commerce such as the draft Uniform Rules and Guidelines for Electronic Trade and Settlement (URETS) and the Model Electronic Sale Contract (both instruments being prepared by the ICC) may also need to be taken into account.
وقد يتطلب الأمر أيضا أن توضع في الحسبان الجهود الأخرى الرامية الى توفير قواعد موحدة للتجارة الالكترونية مثل مشروع القواعد والمبادئ التوجيهية الموحدة للتجارة الالكترونية والتسويات (URETS) والعقد النموذجي للبيع الالكتروني (وتقوم الغرفة التجارية الدولية حاليا باعداد الصكين كليهما).
The policy consistently pursued by the Russian Federation within the United Nations Security Council and General Assembly to settle the question of Western Sahara is that exclusively political means are necessary to end this conflict, in line with the relevant Security Council resolutions and taking fully into account mutually acceptable conditions for the parties to the model of settlement, without the imposition of any external prescriptions or the establishment of time frames or arbitration procedures.
وتتمثل السياسة التي يواصل الاتحاد الروسي اتباعها في إطار الأمم المتحدة ومجلس الأمن والجمعية العامة لتسوية مسألة الصحراء الغربية في لزوم إنهاء هذا النزاع بالاعتماد على الوسائل السياسية فقط، تمشيا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع المراعاة الكاملة لضرورة إيجاد نموذج للتسوية بشروط مقبولة للطرفين، دون فرض أي حلول خارجية أو وضع أطر زمنية أو إجراءات تحكيم.