Examples
A small price to pay for self-esteem, Michael.
ثمن صغير تدفع للرضاء عن النفس , مايكل
On the other hand, the provision can also be interpreted to mean that States parties are also obliged to provide for a maternity leave with pay for self-employed women.
ومن ناحية أخرى يمكن تفسير ذلك الحكم بأنه يعني أن الدول الأطراف ملزمة أيضا بتوفير إجازة أمومة مدفوعة الأجر للنساء العاملات لحسابهن.
Some cantons also pay family allowances to self-employed persons of both sexes and to non-working persons if their income is below a certain ceiling.
وبعض الكانتونات تسدد المخصصات العائلية أيضا إلى المستقلات والمستقلين وإلى أشخاص بدون نشاط مهني وذلك عندما لا يتجاوز إيراداتهم سقفا معينا.
This reflects the fact that the self-employed pay PRSI on an annual basis whereas employees pay on a weekly basis.
وهذا يعكس الاشتراكات السنوية التي تدفعها العاملات لحسابهن الخاص في التأمين الاجتماعي ذي الصلة بالراتب مقابل الاشتراكات الأسبوعية التي تدفعها الموظفات.
The government through the Office of Higher Education largely subsidises the fees of the scholarship holders undertaking the Technical Training Certificate courses, while parents and industry pay fees of self-sponsored students.
وتقوم الحكومة، من خلال مكتب التعليم العالي، بتوفير دعم مالي كبير لرسوم الحاصلين على منح دراسية المنخرطين في الدورات الدراسية للحصول على شهادة التدريب التقني، في حين يتكفل أولياء الأمور والصناعة برسوم الطلبة المعتمدين على الرعاية الذاتية.
UNFPA notes that its staff members who are nationals of the United States of America are required to pay social security at self-employed rates and yet are not allowed to take full advantage of self-employed social security entitlements.
وأشار صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أنه يُطلب من موظفيه الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة الأمريكية أن يدفعوا اشتراكات في التأمينات الاجتماعية بالمعدلات التي يدفعها مزاولو الأعمال الحرة ولا يسمح لهم، مع ذلك، بالاستفادة بصورة كاملة من مزايا التأمينات الاجتماعية التي يحصل عليها هؤلاء الأخيرون.
The Legal Aid Act (257/2002) stipulates, that legal aid shall be given at the expense of the state to a person who needs expert assistance in a legal matter and who for lack of means cannot self pay the expenses of having the matter dealt with.
يشترط قانون المساعدة القانونية (257/2002)، تقديم المساعدة القانونية على نفقة الدولة، للشخص الذي يحتاج لمساعدة من الخبراء في مسألة قانونية، ولا يستطيع بسبب انعدام الوسائل دفع النفقات لمعالجة المسألة.
For example, the Committee for Programme and Coordination should focus on addressing questions of relevance, usefulness, efficiency and effectiveness of the work carried out; specialized intergovernmental bodies should review monitoring and evaluation reports; the Office should strengthen central monitoring and evaluation systems and results-based management systems; and programme managers should pay greater attention to self-evaluation of their activities;
إذ يتعين على لجنة البرنامج والتنسيق مثلا التركيز على معالجة القضايا ذات الصلة، وفائدة وكفاءة وفعالية العمل المنجز؛ ويتعين على الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة استعراض رصد وتقييم التقارير؛ كما يتعين على مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يعزز الأنظمة المركزية للرصد والتقييم وأنظمة الإدارة القائمة على النتائج؛ وينبغي على مديري البرامج أن يوجهوا مزيدا من الاهتمام إلى التقييم الذاتي لأنشطتهم؛