Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future.
وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future.
وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
Since no movement was apparent, the President of the French Republic reminded him of his commitment on several occasions.
وبما أنه لم تظهر للعيان أي تحركات، فإن رئيس الجمهورية الفرنسية ذكّره بالتزامه في عدة مناسبات.
But implementation, as always, is the only true test, and disturbing reports of fresh shelling and apparently hostile troop movements have already been received.
لكن التنفيذ ما هو كالمعتاد إلا اختبار حقيقي، وقد وردت أنباء مزعجة عن حدوث قصف جديد وتحركات عدائية للقوات على ما يبدو.
The motives and justifying arguments of their movement apparently stem from the prolonged unjust attitude exhibited by big Powers towards countries whose inhabitants profess Islam, particularly as regards resolving the Middle East conflict.
وتنبع دوافع حركتهم ومبرراتها فيما يبدو من الاتجاه الظالم الذي تبديه القوى العظمى منذ أمد طويل نحو البلدان التي يدين أهلها بالإسلام، ولا سيما فيما يتعلق بتسوية صراع الشرق الأوسط.
The rebel movement apparently treats the Sudanese refugee camps as a reserve camp of fighters from which it takes both men and children alike to put into the killing fields.
ويبدو أن حركة التمرد تنظر إلى معسكرات اللاجئين السودانيين وتتعامل معها باعتبارها معسكراً احتياطياً للمقاتلين تستجلب منهم الرجال والأطفال على حد سواء للانخراط في ميادين القتال عند الطلب.
As far as I am aware, the conditions are not yet in place for the organized voluntary return of refugees, although spontaneous repatriation movement has apparently begun in some locations.
وعلى قدر علمي فإن الأوضاع غير مهيّـأة بعد لعودة اللاجئين الطوعية المنظمة، بالرغم من أن عملية الإعادة الطوعية إلى الوطن قد بدأت فيما يبدو في بعض المواقع.
We are aware of differences of view on relative priorities but to the United Kingdom's eyes it is apparent that only committed movement on an FMCT without preconditions can provide beginnings of a way forward.
ونحن ندرك تباين وجهات النظر بشأن الأولويات النسبية، ولكن يبدو، في رأي المملكة المتحدة، أن التحرك الملتزم بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة هو وحده الذي يمثل بداية الطريق نحو المستقبل.
Of course we are aware of differences of view on relative priorities, but it is apparent that only committed movement on FMCT without preconditions can provide the beginnings of a way forward.
ونحن ندرك إدراكاً كاملاً اختلاف وجهات النظر بشأن الأولويات النسبية، غير أنه من الواضح أن الالتزام بالتحرك في اتجاه إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة هو العامل الوحيد الذي يمكن أن يفتح الطريق للمضي قُدماً.
• The Act against Money Laundering imposes eight to 12 years' imprisonment and a fine of 50 to 2,500 monthly minimum wages, computed in accordance with article 4 of the Act, for the following acts: “(a) In any way concealing or disguising the nature, origin, location, destination, movement or apparently legal ownership of funds, property or rights thereto which are a direct result of criminal activities; (b) acquiring, owning and using funds, property or rights thereto, knowing that they derive from criminal activities, for the purpose of legitimizing them”.
• يفرض قانـــــون مكافحـــــة غسل الأموال عقوبة بالسجن تتراوح بين ثماني سنوات و 12 سنة وغرامة تتراوح بين 50 و 500 2 راتب شهري من مرتبات الحد الأدنى، تُحتسب وفقا للمادة 4 من القانون، بسبب القيام بالأعمال التالية: “(أ) اتباع أي طريقة لتخبئة أو تغيير طبيعة أو منشأ أو مكان أو وجهة أو حركة أو الملكية القانونية الظاهرة لأموال أو ممتلكات أو حقوق ناجمة عنهما، والتي يكون الحصول عليها قد تم بشكل مباشر نتيجة القيام بأنشطة إجرامية؛ (ب) اكتساب أو حيازة أو استعمال أموال أو ممتلكات أو حقوق ناجمة عنهما، مع العلم بأنها متأتية من القيام بأنشطة إجرامية، بغرض إضفاء طابع شرعي عليها”.