أمثلة
Crossing of the maritime security lines — the seaward extension of the median line of the buffer zone, which vessels of either side are advised not to cross — continued.
وما زال مستمرا عبور خطوط الأمن البحرية - وهي امتداد في اتجاه البحر للخط الأوسط بالمنطقة العازلة ينصح كل من الجانبين بعدم عبوره.
Crossings of the maritime security line — the seaward extension of the median line of the buffer zone, which vessels of either side are advised not to cross — continued.
واستمر أيضا عبور خطوط الأمن البحرية، وهي امتداد تجاه البحر للخط الأوسط للمنطقة العازلة، تنصح سفن الجانبين بعدم عبوره.
(c) Framework Agreement between the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt concerning the Development of Cross-Median Line Hydrocarbon Resources (not yet ratified).
(ج) اتفاق إطاري بين جمهورية قبرص وجمهورية مصر العربية بشأن استغلال موارد النفط والغاز الواقعة على الخط الوسيط العابر (لم يصدق عليه بعد).
It also stipulates that in case of lack of formally valid agreement between both countries, the limit of the zone is the median line.
وينص هذا القانون أيضا على أنه في حالة عدم وجود اتفاق رسمي ساري المفعول بين البلدين، يكون خط الوسط هو حد المنطقة الخالصة.
The Chamber concluded that in the River Mekrou sector the boundary between Benin and Niger is constituted by the median line of that river.
واختتمت الدائرة بقولها أن الحدود بين بنن والنيجر، في قطاع نهر مكرو، هي خط الوسط في هذا النهر.
The Chamber concluded that in the River Mekrou sector the boundary between Benin and Niger is constituted by the median line of that river.
وخلصت الدائرة إلى أن الحدود بين النيجر وبنن على مستوى قطاع نهر ميكرو تتمثل في الخط الوسط للنهر.
The territorial sea extends for three nautical miles from the coast, except where it abuts Spanish territorial waters, in which case the boundary follows a median line”.
ويمتد البحر الإقليمي مسافة ثلاثة أميال بحرية عن الساحل، إلا حيثما يتاخم المياه الإقليمية الإسبانية.
The unitization agreement shall define the cross-median line hydrocarbon reservoir taking into account the following elements: (a) the geographical extent and the geological features of the cross-median line reservoir and the proposed area for joint development and exploitation of the said reservoir (the “unit area”); (b) the total amount of the hydrocarbons in place and reserves, and the methodology used for the calculations; (c) the apportionment of reserves between each side of the median line; (d) the procedure for the determination of any of the above items, where appropriate, by an independent third-party expert; and (e) the procedure for periodical redetermination of the above items, where appropriate.
ويحدد اتفاق الوحدنة الحقل الواقع على الخط الوسيط العابر مع مراعاة العناصر التالية: (أ) الرقعة الجغرافية والمعالم الجيولوجية للحقل الواقع على الخط الوسيط العابر ومساحة الحقل المذكور المقترح تنميتها واستغلالها على نحو مشترك (”المنطقة المشمولة بالاتفاق“)؛ (ب) إجمالي كميات النفط والغاز المؤكدة والمقدرة، والمنهجية المستخدمة في حسابها؛ (ج) قسمة الاحتياطيات بين طرفي جانبي الخط الوسيط؛ (د) طريقة تحديد أي من البنود المذكورة أعلاه، بواسطة خبير مستقل من دولة ثالثة عند الاقتضاء؛ (هـ) الطريقة المتبعة لإعادة تحديد البنود المشار إليها أعلاه بصورة دورية، عند الاقتضاء.
Crossing of the maritime security lines — the seaward extension of the median line of the buffer zone, that vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross, continued.
واستمر اجتياز خطي الأمان البحريين، اللذين يمثل كل منهما امتدادا في البحر لخط منتصف المنطقة العازلة، واللذين تُنصح السفن التابعة للجانبين بعدم اجتيازهما حفاظا على سلامتها.
In drawing the single maritime boundary line between Qatar and Bahrain, the Court began by provisionally establishing the median line and proceeded to make adjustments in order to achieve an equitable result.
فعندما رسمت المحكمة خطا حدوديا بحريا منفردا بين قطر والبحرين، بدأت المحكمة برسم خط وسط مؤقت ثم انتقلت إلى إجراء التعديلات لتحقيق نتيجة منصفة.