incriminatory [ more incriminatory ; most incriminatory ]
Examples
Nevertheless, given an incriminatory past and the conservatory views existing in the society, sexual minorities are still vulnerable to prejudices and discriminatory attitudes.
بيد أنه نظراً للتاريخ المجرِّم والمواقف المتحفظة الموجودة حالياً في المجتمع، لا تزال الأقليات الجنسية ضعيفة إزاء الأفكار السلبية المسبقة والمواقف التمييزية.
There are many other less violent ways to coerce or to lead the child to a confession or a self-incriminatory testimony.
ويوجد العديد من الأساليب الأخرى الأقل عنفاً لإرغام الطفل أو حمله على الاعتراف أو الشهادة ضد نفسه.
Upon the institution of criminal proceedings against a suspect, any self-incriminatory material (such as a purported confession made voluntarily by the accused to a senior police officer) is subjected to scrutiny prior to its admission as evidence.
وعند إقامة دعوى جنائية ضد شخص مشتبه فيه، تخضع أي إثباتات تدينه (كاعتراف المتهم بملء إرادته، حسبما يُزعم، أمام أحد كبار ضباط الشرطة) للتمحيص قبل القبول بها كدليل.
They were held without charge or trial for several months, at the end of which they were charged under the Prevention of Terrorism Act (PTA) of 20 July 1979, and obliged to sign self-incriminatory statements, sometimes under torture.
وقد احتجزوا جميعاً دون توجيه تهم إليهم على مدى عدة شهور وبعد ذلك وجهت إليهم تهم بموجب قانون منع الإرهاب الصادر في 20 تموز/يوليه 1979 وأجبروا على التوقيع على بيانات تدينهم، أحياناً تحت التعذيب.
Their trials are allegedly progressing very slowly. Most of the charges were reportedly fabricated. The self-incriminatory statements were written in Sinhalese, a language most of them do not understand.
وذكر أن محاكمتهم مستمرة بشكل بطيء جداً، وأن أغلب التهم الموجهة إليهم ملفقة، وأن البيانات التي وقعوا عليها بإدانتهم لأنفسهم مكتوبة باللغة السينالية، وهي لغة لا يفهمها معظمهم.
Additional detention facilities had been opened by the terrorism investigation unit in order to ease overcrowding, and certain legal methods of criminal investigation had been selected and formulated with a view to eliciting self-incriminatory material from suspects.
وقامت وحدة التحقيقات المتعلقة بالإرهاب بإنشاء مرافق إضافية للاحتجاز من أجل تخفيف الازدحام، وتم اختيار بعض المناهج القانونية للتحقيقات الجنائية وتمت صياغتها بغية استخلاص مواد تكفل الإدانة الذاتية من جانب المشتبه فيهم.
With regard to the State party's failure to properly investigate, the author recalls the testimony of various prisoners on this point and states that the prosecution department could have collected incriminatory statements if it had conducted a genuine inquiry by hearing testimony from Mr. Lantsov's fellow prisoners.
وفيما يتعلّق بعدم قيام الدولة الطرف بتحقيق على النحو الصحيح، تشير صاحبة البلاغ إلى إفادات العديد من السجناء بشأن هذه النقطة، وتقول إنه كان بإمكان النيابة العامة جمع بيانات تجريمية لو قامت بتحقيق فعلي، وذلك بالاستماع إلى إفادات رفاق السيد لانتسوف السجناء.
The Supreme Court has established in its case law not only that the cassation process includes an assessment of the legality or illegality of the evidence submitted, but also that the review includes substantive examination of the evidence to determine whether it is incriminatory or exculpatory, or simply too flimsy to set aside the presumption of innocence.
ولقد أثبتت المحكمة العليا في قانونها القضائي أن إجراءات النقض لا تشمل تقييم قانونية أو عدم قانونية الأدلة المقدمة فحسب بل وتوجب، أثناء إعادة النظر، تناول الأدلة من حيث الجوهر لتحديد ما إذا كانت مُدينة أو مثبتة للتهمة، أو كانت على العكس واهية إلى درجة لا تمكِّن من استبعاد افتراض البراءة.
The Working Group on Arbitrary Detention issued an opinion relating to 13 ethnic Tamils who had allegedly been arrested and kept in judicial custody under the provisions of the Prevention of Terrorism Act (PTA) without charges or trial for several months, before being charged under the PTA and obliged to sign self-incriminatory statements sometimes under torture, in a manner contrary to article 14 of ICCPR.
وأصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي رأياً يخص 13 شخصاً ينتمون إلى جماعة التاميل الإثنية يدعى أنهم تعرضوا للاعتقال وظلوا لعدة أشهر رهن الحبس الاحتياطي في عهدة القضاء بموجب أحكام قانون منع الإرهاب دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم، قبل أن توجه إليهم تهم بموجب قانون منع الإرهاب ويجبرون على التوقيع على إفادات تدينهم، تحت التعذيب أحياناً، وهو ما يتعارض مع المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(132).
In addition to providing specific replies to the recommendations made by the Committee in its communication dated 28 March 2001, the Government provided information on additional activities undertaken: video recording of confessions made by suspects to assistant superintendents of police, recorded under the provisions of the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations; creation of additional detention facilities at the TID with a view to easing the overcrowding of the existing detention facilities on the sixth floor of the new secretariat building; and identification and formulation of legal methods of criminal investigation aimed at eliciting self-incriminatory material.
وبالإضافة إلى تقديم إجابات محددة للتوصيات المقدمة من اللجنة، في رسالتها المؤرخة 28 آذار/مارس 2001، قدمت الحكومة معلومات عن الأنشطة الإضافية المضطلع بها: تقديم تسجيلات بالفيديو لاعترافات المشتبه فيهم إلى مساعدي مديري الشرطة، مسجلة بموجب أحكام قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ؛ وإنشاء مرافق احتجاز جديدة في إدارة التحقيقات الجنائية بغية تخفيف الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز القائمة في الطابق السادس من مبنى الأمانة الجديد؛ وتعيين وصياغة طرق قانونية للتحقيقات الجنائية تستهدف استخلاص مواد إثبات الجرم الذاتي.