Exemples
At the same time, any reaction clearly cannot exceed the limits of what is acceptable in achieving one's aim.
وفي الوقت نفسه، فأي رد فعل من الواضح أنه لا يمكن أن يتجاوز ما يمكن أن يتقبله المرء في تحقيق هدف.
An overarching theme in the work of donors to fight corruption is policy coherence: ensuring that policies to achieve one aim, such as the recovery of assets diverted from development goals, are not undermined by other policies, such as banking secrecy.
ومن المواضيع الرئيسية لأعمال المانحين في مجال مكافحة الفساد موضوع اتّساق السياسة العامة: أي ضمان ألاّ تتقوّض السياسات الرامية إلى تحقيق هدف واحد، مثل استرداد الموجودات التي يتم تسريبها من الأهداف الإنمائية، بالسياسات الأخرى، كسياسة السرية المصرفية.
However, the text had successfully achieved one of its aims, which was to balance the interests of the State of origin and the States likely to be affected.
غير أن النص ينجح في تحقيق واحد من أهدافه، وهو إقامة التوازن بين مصالح دولة المصدر ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
The National Investment Policy Volume One provides a framework, built on past achievements and aims to provide an ongoing environment conducive to business and investment growth.
ويقدم المجلد الأول من سياسة الاستثمار الوطنية إطارا يستند إلى الإنجازات السابقة، ويهدف إلى تهيئة بيئة دائمة مواتية لنمو الأعمال والاستثمار.
Cuba, which has demonstrated its political will, has a reserve of very competent women who will help it to achieve one of its cardinal aims - the exercise of full equality by women.
ونعتمد على الإرادة السياسية وعلى مجموعة شجاعة من النساء سوف تساعدنا على تحقيق أحد أهدافنا الأساسية، وهو أن تحقق المرأة ممارسة المساواة الكاملة.
The Centre to Monitor Equal Opportunities for Women and Men was also set up under Royal Decree No. 1686/2000 of 6 October 2000, thereby achieving one of the aims of the Women's Institute and making it possible to analyse the situation of Spanish women in the labour, educational, cultural, health and other sectors.
أُنشئ أيضاً مركز رصد تكافؤ الفرص للرجال والنساء بموجب المرسوم الملكي رقم 1686/2000 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000، فتحقق بذلك هدف من أهداف المعهد النسائي وبات من الممكن تحليل حالة المرأة الإسبانية في العمل في قطاعات العمل والتعليم والثقافة والصحة وغيرها.
Under paragraph 3 of the same article, every association is required to submit to the Minister an annual report providing a statement of its activities, the overall amounts spent on achieving its aims, the sources of its receipts and any other requested information.
أما الفقرة (3) من ذات المادة فقد أوجبت على كل جمعية أن تقدم للوزير تقريرا سنويا تبين فيه أعمالها ومجمل المبالغ التي أنفقتها في تحقيق أهدافها ومصادر وارداتها وأية معلومات أخرى يطلب إليها تقديمها.
Even if it were assumed that his arrest and detention, or the restrictions on his travel, had a basis in Angolan law, and that these measures, as well as his conviction, pursued a legitimate aim, such as protecting the President's rights and reputation or public order, it cannot be said that the restrictions were necessary to achieve one of these aims.
وحتى مع افتراض أن إيقاف صاحب البلاغ واحتجازه، أو القيود التي فُرضت على تنقله، تقوم على أسس مستمدة من القانون الأنغولي، وأن هذه التدابير، وكذلك إدانة صاحب البلاغ، تهدف إلى تحقيق هدف مشروع، مثل حماية حقوق الرئيس وسمعته أو النظام العام، فلا يمكن القول إن هذه القيود لازمة لتحقيق أحد هذه الأهداف.
The Committee considered that even if it were assumed that the author's arrest and detention, or the restrictions on his travel, had a basis in Angolan law, and that these measures, as well as his conviction, pursued a legitimate aim, such as protecting the President's rights and reputation or public order, it could not be said that the restrictions were necessary to achieve one of these aims.
ورأت اللجنة أنه، حتى مع افتراض أن توقيف صاحب البلاغ واحتجازه أو فرض القيود على سفره أمور تستمد أساسها من القانون الأنغولي وأن هذه التدابير، وكذلك إدانة صاحب البلاغ، تهدف إلى تحقيق هدف مشروع من قبيل صون حقوق الرئيس وسمعته أو النظام العام، لا يمكن القول إن هذه القيود لازمة لتحقيق أحد هذه الأهداف.
It will reduce the number of direct reporting lines to the Special Representative of the Secretary-General to more realistic levels, allowing the Special Representative to focus on achieving the strategic aims of the mission with the direct assistance from his/her Deputy in managing not only the political, economic, social and security aspects of the mandate, but also the management, operational and security needs of the mission itself.
وستقلل عدد خطوط الإبلاغ المباشرة إلى الممثل الخاص للأمين العام إلى مستويات أكثر واقعية، وبذلك تسمح للممثل الخاص للأمين العام بالتركيز على تحقيق الأهداف الاستراتيجية للبعثة بمساعدة مباشرة من نائبي الممثل الخاص للأمين العام لا تقتصر على إدارة الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية من الولاية، بل تشمل أيضا الاحتياجات الإدارية والتشغيلية والأمنية للبعثة نفسها.