Examples
That you shall not be deprived of hope!
!وأنكم لن تجرّدوا من الأمل
That you shaII not be deprived of hope!
!وأنكم لن تجرّدوا من الأمل
Last summer, in response to the UN decision, 78 Nobellaureates signed a petition discouraging the adoption of aninternational ban on human cloning, because “it would condemnhundreds of millions of individuals afflicted by debilitatingdiseases to a life deprived of hope.”
في الصيف الماضي، ورداً على قرار الأمم المتحدة، بادر 78عالماً من الحاصلين على جائزة نوبل إلى التوقيع على التماس يناديبالعدول عن تبني حظر دولي على الاستنساخ البشري، وذلك لأن "هذا الحظرمن شأنه أن يحكم على مئات الملايين من الأفراد المبتلين بأمراض موهنةبحياة بلا أمل".
These groups cannot be allowed to deprive Iraqis of their hopes for the future.
ولا يمكن السماح لهذه الجماعات بحرمان العراقيين من آمالهم في المستقبل.
I'm not going to deprive Hope of Thanksgiving the way you deprived me.
من عيد الشكر بالطريقة التي حرمتني بها منه
Croatia is saddened by the fact that, in the twenty-first century, there are still around 72 million children who are not enrolled in primary school and are therefore destined to grow up without the basic right to education and deprived of hope for a better future.
إن كرواتيا تشعر بالأسى لكون أن العالم، في القرن الحادي والعشرين، لا يزال يشهد وجود 72 مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية، وسيكبر هؤلاء بدون أن ينالوا الحق الأساسي في التعليم ومع الحرمان من الأمل بمستقبل أفضل.
These violations must be punished just as violations of the rights of civilian populations are punished, since such attacks deprive civilians of their last hope for support.
ويجب أن تُعاقب هذه الانتهاكات كما يُعاقب على انتهاكات حقوق السكان المدنيين، لأن هذه الهجمات تحــــرم المدنيين من أملهم الأخير في تلقي الدعم.
Maybe me spending most of Christmas Eve passed out in a bar deprived Hope of seeing that Jimmy Stewart movie everyone loves for another year, but at least I could teach Hope the lesson I learned:
ربما قضائي لمعظم عشية الكريسماس (بداخل بار و أحرم (هوب "من رؤية فيلم "جيمي سيوارت ،ذلك الذى يحبه الجميع لسنةٍ أخري
Perhaps as ominous as terrorism itself is the fact that in some countries, the monstrous acts of violence that have taken place have been met with some sympathy on the part of those who are destitute, deprived of any hope, and who, driven to the margins of social life, have become frustrated and desperate.
وقد يكون مما ينذر بالشر مثل الإرهاب نفسه أن تكون أعمال العنف الوحشية التي حدثت قد قوبلت في بعض البلدان بشيء من التعاطف من جانب المعدمين والمحرومين من أي أمل والذين، بعد أن دفعوا إلى هوامش الحياة الاجتماعية، أصبحوا محبطين ويائسين.
To resolve such problems should be an urgent priority for the international community. Taking good care of refugees was not enough to make life bearable for people deprived of property, employment and hope, whose children were suffering the traumatic experience of growing up without an identity.
وعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لهذه المشاكل دون تأخير، ولكن الاعتناء باللاجئين لا يكفي لجعل الحياة مقبولة أمام هؤلاء الأشخاص الذين يفتقرون إلى المال والعمل والأمل، والذين يتعرض أطفالهم لآفة النشأة دون هوية.