Examples
The some 163,000 cooperative dwellings constitute an intermediate form of housing between owner-occupied and rented dwellings.
هناك 000 163 مسكن تعاوني هي نوع من الإسكان يتوسط بين المسكن الذي يسكنه مالكوه والمسكن المستأجر.
The source code must be the preferred form in which a programmer would modify the program. Deliberately obfuscated source code is not allowed. Intermediate forms such as the output of a pre-processor or translator are not allowed.
وبالتالي يعد مزيد العمل في هذا المجال أولوية عليا من أولويات العمل في مجال التجارة الإلكترونية.
For example, reference was made to the limited liability company which existed in civil law systems as an intermediate form of commercial company between a limited company (sociedad anónima) and a partnership (sociedad de personas).
وعلى سبيل المثال، أشير إلى الشركة ذات المسؤولية المحدودة القائمة في نظم القانون المدني باعتبارها شكلا وسيطا من أشكال الشركات التجارية بين شركة الأموال وشركة الأشخاص.
In civil law systems, there was an intermediate form of commercial company between a limited company (sociedad anónima), which was characterized by having its capital represented by shares which restricted the shareholders' liability and were freely transferable, and a partnership (sociedad de personas), in which shareholders bore full responsibility for debts and could not transfer their shares of the capital.
وأوضح أن ثمة شكلا وسيطا للشركة التجارية في ظل نظم القانون المدني بين شركة محدودة تتسم بأن رأسمالها يتمثل في أسهم تقيّد مسؤولية المساهمين وتتصف بحرية التداول، وبين شراكة (بين أشخاص) يتحمل فيها المساهمون المسؤولية الكاملة عن الديون ولا يمكن تحويل أنصبتهم في رأس المال.
Some views were expressed that although bills of lading consigned to a named person were not used in their specific jurisdictions, it was recognized that this intermediate form of document was in use elsewhere, and that including provisions with respect to them in the text of the draft convention could assist in making the draft convention more effective and more efficient in those jurisdictions.
وذهبت بعض الآراء إلى أنه على الرغم من أن سندات الشحن المرسَلة إلى شخص مُسمّى غير مستخدمة في الولايات القضائية لأصحاب تلك الآراء بالتحديد، فمن المسلّم به أن هذا الشكل المتوسط من المستندات يُستخدم في أماكن أخرى، وأن تضمين نص مشروع الاتفاقية أحكاما تتعلق بها يمكن أن يساعد على جعل مشروع الاتفاقية أكثر فعالية وأكثر كفاءة في تلك الولايات القضائية.
It was perhaps preferable to identify intermediate, de facto forms of tenure (e.g., community land trusts, group title and certificates of use).
وفي مثل هذه الحالات تمنح مجموعات منتقاة فقط من الفقراء حق الملكية مما يمكن أن تؤدي إلى وضع يفضي إلى التدهور.
It is interesting that the proportion of female students begins to rise in the intermediate level to form more than half the student population.
ما يثير الاهتمام هو أن نسبة الطالبات تبدأ بالارتفاع في المرحلة المتوسطة لتشكّل أكثر من نصف عدد الطلاب الإجمالي.
There must, however, be greater recognition of other forms of intermediation that have been successful, taking into account lessons learned regarding elite capture, poor repayment rates and mismanagement.
غير أنه ينبغي توسيع نطاق الاعتراف بأشكال الوساطة الأخرى التي أثبتت نجاحها، مع مراعاة الدروس المستفادة فيما يتعلق بسيطرة الصفوة وانخفاض معدلات السداد وسوء الإدارة.
Prompt or manufacturing scrap (or trim) arises from the production of intermediate products (e.g., rods, bars, sheets, strips, tubes, profiles, plates, ingots) or from the machining or forming of intermediate products and final products.
وتنشأ خردة عمليات التصنيع عن إنتاج منتجات وسيطة (مثل الأذرع المعدنية، القضبان، الصفائح، الأنابيب والسبائك والألواح، والقطع والأعمدة الرأسية) أو من التجهيز الآلي أو تشكيل المنتجات الوسيطة والمنتجات النهائية.
It was observed that simply providing finance to the poor is not enough; some form of “social intermediation” in the form of assistance for utilizing opportunities to build assets is also needed to enable the users of microfinance schemes to graduate viably into formal finance.
وأبديت ملاحظة مفادها أن الاكتفاء بتزويد الفقراء بالتمويل لا يكفي؛ إذ أنه، بغية تمكين مستخدمي برامج التمويل الصغير من الانتقال إلى القطاع الرسمي على أساس قابل للاستمرار، من الضروري أيضاً إيجاد نوع ما من “التوسط الاجتماعي” في شكل مساعدة على اغتنام الفرص لتكوين الأصول.