Beispiele
Engrained habits probably exlain more about China’s savingrate.
ربما تفسر العادات المتأصلة المزيد عن معدلات الادخار فيالصين.
These worrying trends are exacerbated by the lack of political will to address these deeply engrained problems.
وتفاقمت هذه العوامل المثيرة للقلق بسبب عدم وجود الإرادة السياسية لمعالجة هذه المشاكل العميقة الجذور.
A deep craving for the favor of foreign lenders usuallyderives from some deeply engrained form of misgoverance.
وهذا الشغف العميق الذي يصب في مصلحة المقرضين الأجانب ينبععادة من شكل راسخ عميق من أشكال سوء الإدارة.
They will affect established practices and engrained habits related, among other things, to the composition and functioning of organs, the oversight of their activities and their working procedures.
فهي ستؤثر على الممارسات الراسخة والعادات المغروسة المتعلقة، من بين أمور أخرى، بتركيب وعمل أجهزة الأمم المتحدة والإشراف على أنشطتها وإجراءات عملها.
Making progress on gender equality involves not only changing laws and implementing programmes, it also involves changing attitudes and deeply engrained behaviours.
ولا يقتصر إحراز تقدم في المساواة بين الجنسين على تغيير القوانين وتنفيذ البرامج فحسب، بل يشمل أيضا تغيير المواقف والسلوكات المترسخة بعمق.
Nurturing mutual accommodation, understanding and respect among peoples of different cultures and faiths has remained engrained in our own traditions as a nation.
إن رعاية التوافق والتفاهم المتبادلين والاحترام بين الشعوب والثقافات والمعتقدات المختلفة مغروس في تقاليدنا كأمة.
In the United States, a country of huge immigration,communities can bring together a strong cultural identity and adeeply engrained patriotism.
وفي الولايات المتحدة، الدولة التي تشتمل على جاليات ضخمة منالمهاجرين، نجد أن المجتمعات قادرة على صياغة هوية ثقافية قوية وحسوطني راسخ عميق.
And if a woman feareth from her husband refractoriness or estrangement , it shall be no blame on the twain if they effect between them a reconciliation ; and reconciliation is better . And souls are engrained with greed .
« وإن امرأة » مرفوع بفعل يفسره « خافت » توقعت « من بعلها » زوجها « نشوزا » ترفعا عليها بترك مضاجتعها والتقصير في نفقتها لبغضها وطموح عينه إلى أجمل منها « أو إعراضا » عنها بوجهه « فلا جُناح عليهما أن يَصَّالَحَا » فيه إدغام التاء في الأصل في الصاد وفي قراءة يصلحا من أصلح « بينهما صلحا » في القسم والنفقة بأن تترك له شيئا طلبا لبقاء الصحبة فإن رضيت بذلك والإ فعلى الزوج أن يوفيها حقها أو يفارقها « والصلح خير » من الفرقة والنشوز والإعراض قال تعالى في بيان ما جبل عليه الإنسان « وأحضرت الأنفس الشح » شدة البخل أي جبلت عليه فكأنها حاضرته لا تغيب عنه ، المعنى أن المرأة لا تكاد تسمح بنصيبها من زوجها والرجل لا يكاد يسمح عليها بنفسه إذا أحب غيرها « وإن تحسنوا » عشرة النساء « وتتقوا » الجور عليهن « فإن الله كان بما تعملون خبيرا » فيجازيكم به .
And if a woman feareth from her husband refractoriness or estrangement , it shall be no blame on the twain if they effect between them a reconciliation ; and reconciliation is better . And souls are engrained with greed .
وإن علمت امرأة من زوجها ترفعًا عنها ، وتعاليًا عليها أو انصرافًا عنها فلا إثم عليهما أن يتصالحا على ما تطيب به نفوسهما من القسمة أو النفقة ، والصلح أولى وأفضل . وجبلت النفوس على الشح والبخل . وإن تحسنوا معاملة زوجاتكم وتخافوا الله فيهن ، فإن الله كان بما تعملون من ذلك وغيره عالمًا لا يخفى عليه شيء ، وسيجازيكم على ذلك .
There are expectations that the peace process will bring solutions to long-standing human rights issues, especially deeply-engrained discrimination, prejudices and abuse against marginalized groups, as well as economic disparities.
وثمة توقعات بأن تحمل عملية السلام حلولاً لمشاكل حقوق الإنسان التي طال أمدها، وخاصة مشكلة التمييز العميقة الجذور، والتحامل على الفئات المهمشة وإساءة معاملتها، فضلاً عن التفاوت الاقتصادي.