Daddy acquiesced in the light of our love.
قبل الأبّ ب ضوء حبّنا
There can be no coexistence with terrorist organizations or acquiescence in their activities.
فلا يمكن أن يكون هناك تعايش مع منظمات إرهابية أو قبول لأنشطتها.
A people subjected to occupation could not be asked to acquiesce in its situation.
إذ لا يمكن مطالبة شعب يخضع للاحتلال أن يذعن لوضعه.
This includes the duty to refrain from aiding, supporting or acquiescing in terrorist activities.
وهذا يشمل واجب الامتناع عن المساعدة على الأنشطة الإرهابية أو دعمها أو قبولها.
To sanction as soon as possible all persons who have ordered, acquiesced in or practised torture;
مساهمة لجنة مناهضة التعذيب في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة
After that, Palestinian Arabs would have to acquiesce in any more Jewish immigration.
بعد ذلك يجب أن يرضخ العرب الفلسطينيّون للمزيد من أى هجرة يهودية
Notably, some States have acquiesced in the exercise of jurisdiction over their nationals by other States.
وجدير بالذكر أن بعض الدول قبلت بأن يخضع رعاياها للولاية القضائية لدول أخرى.
State acquiescence in domestic violence can take many forms, some of which may be subtly disguised.
وقد يتخذ قبول الدولة الضمني للعنف الأسري أشكالاً عدة، قد يكون البعض منها مستتراً.
It also functions as approval of the subordination of women that sustains violence and acquiescence in the violence itself.
وتعمل أيضاً بمثابة الموافقة على تبعية المرأة، التي تغذّي العنف والتغاضي عن العنف نفسه.
If a request for extradition concerns a refugee, Mali is also prepared to acquiesce in cases where:
وإذا كان طلب التسليم يتعلق بلاجئ، فإن مالي مستعدة أيضا لعدم معارضة هذا الأمر في حال: