Beispiele
It plans to expand the bilingual approach to other areas.
وهي تخطط لتعميم هذا النهج ثنائي اللغة في مناطق أخرى.
National workshops were held at which the programmes for the second semester of the degree programme in primary education using an intercultural bilingual approach were presented.
وعقدت حلقات عمل وطنية عرضت فيها برامج متعلقة بالفصل الدراسي الثاني بمرحلة الليسانس في التعليم الابتدائي، مع تخصص في التعددية الثقافية وازدواج اللغة.
Currently, 12 states and 15 teacher training colleges are participating in the degree in primary education using an intercultural bilingual approach.
وتشارك 12 ولاية و 15 مدرسة للمعلمين حاليا في برنامج ليسانس التعليم الابتدائي، مع التخصص في التعددية الثقافية وازدواج اللغة.
UNICEF-assisted programmes in Latin America are using inclusive, bilingual education approaches to address these problems.
وتستخدم البرامج التي تساعدها اليونيسيف في أمريكا اللاتينية نُهُجا تعليمية شمولية بلغتين لمعالجة هذه المشاكل.
With regard to the initial training of teachers, all the subjects to be taken in the third and fourth semesters of the degree programme in primary education using an intercultural bilingual approach are now intercultural in nature.
وفيما يتعلق بالتدريب الأولي للمعلمين، أضفيت التعددية الثقافية على جميع المواد المُدرّسة في الفصلين الدراسيين الثالث والرابع لنيل إجازة الليسانس في التعليم الابتدائي، مع تخصص في التعددية الثقافية وازدواج اللغة.
Participating countries undertake research with the participation of linguists and community members, prepare context-specific literacy materials using mother-tongue/bilingual approaches and train local personnel in the use of teaching/learning materials for facilitating learning by community members.
وتجري البلدان المشاركة بحوثا بمشاركة اختصاصيي اللسانيات وأفراد المجتمع المحلي، وتقوم بإعداد مواد لمحو الأمية تناسب السياق، اعتمادا على نهج اللغة الأم/والثنائية اللغوية، وتسهر على تدريب الموظفين المحليين في استعمال مواد التعليم/التعلم لتسهيل عملية التعلم على أفراد المجتمع.
In the specific case of indigenous literacy, a bilingual and intercultural approach is a fundamental criterion.
وهناك، في الحالة المحددة لتعليم القراءة والكتابة بلغة السكان الأصليين، معيار أساسي هو اتباع النهج والتعامل مع الثقافات المختلفة على أساس ثنائي اللغة.
As examples of ongoing activities in line with the above-mentioned paper, UNESCO Bangkok is encouraging countries in the Asia and Pacific region to undertake research to find out the effectiveness of using a mother tongue and bilingual approach in literacy programmes.
وكأمثلة على الأنشطة الجارية تمشيا مع الوثيقة المذكورة أعلاه، تقوم اليونسكو في بانكوك بتشجيع البلدان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على إجراء بحوث للتحقق من فعالية استخدام اللغة الأم والنهج القائم على ثنائية اللغة في برامج محو الأمية.
The workshop aimed to support participating countries in their efforts to undertake research with the participation of linguists and community members, to prepare context-specific literacy materials using mother tongue/bilingual approaches, and to train locals in the use of these teaching materials as educational tools for community members.
وتهدف حلقة العمل إلى دعم مشاركة البلدان في مساعيها للاضطلاع بالأبحاث بمشاركة اللغويين وأفراد المجتمع المحلي، ولإعداد مواد لمحو الأمية في سياق محدد باتباع نهج لغة الأم/ثنائية اللغة، ولتدريب المحليين على استخدام المواد التعليمية هذه كأدوات لتعليم أفراد المجتمع المحلي.
The educational materials are intended to stimulate educational practices that meet the schooling needs of indigenous children and help satisfy their basic learning needs with a bilingual intercultural approach.
والمقصود من المواد التعليمية هو تعزيز الممارسات التعليمية التي تلبِّي الاحتياجات المدرسية للأطفال من السكان الأصليين وتساعد في تلبية احتياجاتهم التعليمية الأساسية باتباع نهج ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات.