Examples
For example, the secured creditor in possession cannot contract out of the duty to return the encumbered asset to the grantor upon payment of the secured obligation (see paras. 30, 40 and 45).
فمثلا، لا يمكن للدائن المضمون الحائز للموجودات المرهونة ألا يفي بواجبه في إعادة تلك الموجودات الى مانح الضمان بعد سداد الالتزام المضمون (انظر الفقرات 30 و40 و45).
Women have full freedom in administering their assets and possessions, in concluding contracts and loans and in carrying out other legal and financial transactions.
فالمرأة تملك الحرية التامة في إدارة أموالها وأملاكها وإبرام العقود والقروض وغير ذلك من التصرفات القانونية والمالية.
“Or otherwise” would include spontaneous exchanges of information coming into the possession of one Contracting State and provided to the other Contracting State without request and outside the established programme for routine exchanges.
ويشمل تعبير ”غير ذلك“ المعلومات المتبادلة على نحو تلقائي التي تدخل في حوزة إحدى الدول المتعاقدة وتُقدم إلى الدولة المتعاقدة الأخرى من دون طلب منها وخارج نطاق البرنامج الموضوع للتبادل الروتيني للمعلومات.
As regards right of possession, the most common forms in Sweden are outright ownership of the home, possession under a tenant-ownership agreement, or possession under a rental contract.
وفيما يتعلق بحق الحيازة، فإن أشكال الحيازة الأكثر شيوعاً في السويد هي الملكية الكاملة للبيت، أو الحيازة بموجب اتفاق إيجار - ملكية، أو الحيازة بموجب عقد إيجار.
Concerning the planes involved in supplying illegal arms in Liberia, the Panel has in its possession copies of contracts signed by the contracting parties, requests and permission for overflight and landing, flight plans, cargo manifests, airway bills, documents showing the owners or operating agencies of the aircraft involved, pilots' logbooks, and insurance documents for the cargo and the planes concerned.
وفيما يتعلق بالطائرات المشتركة في توريد الأسلحة غير المشروعة في ليبريا، حصل الفريق على نسخ من عقود وقّعت عليها الأطراف المتعاقدة وطلبات وتراخيص بالطيران والهبوط وخطط الطيران وقوائم البضائع وفواتير النقل الجوي ووثائق تبين الوكالات التي تملك وتشغل الطائرات المشتركة، وسجلات الطيارين ووثائق التأمين على البضائع والطائرات المعنية.
The Secretary-General considers that it is incumbent upon the Organization, as a good employer, to ensure that individuals who perform work by way of their own personal service for the Organization, no matter what type of contract they possess, have meaningful recourse to dispute resolution.
ويرى الأمين العام أن من واجب المنظمة، باعتبارها رب عمل جيدا، أن تكفل للأفراد الذين يقومون بعمل عن طريق خدمة شخصية يؤدونها إلى المنظمة، أيّا كان نوع العقد الذي عينوا بموجبه، اللجوء إلى سبل مجدية لحل المنازعات.
“If it appears that the envisaged output of the project cannot be achieved without using a process, design, methodology or engineering concept for which the author of the unsolicited proposal possesses exclusive rights, the contracting authority should seek to obtain elements of comparison for the unsolicited proposal.
"اذا ظهر بوضوح أن الناتج المتوخى من المشروع لا يمكن تحقيقه بدون استخدام عملية هندسية أو تصميم هندسي أو منهجية أو فكرة هندسية، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تسعى الى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس.
And those who seek a contract [ for eventual emancipation ] from among whom your right hands possess - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allah which He has given you . And do not compel your slave girls to prostitution , if they desire chastity , to seek [ thereby ] the temporary interests of worldly life .
والذين لا يستطيعون الزواج لفقرهم أو غيره فليطلبوا العفة عمَّا حَرَّمَ الله حتى يغنيهم الله من فضله ، وييسر لهم الزواج . والذين يريدون أن يتحرروا من العبيد والإماء بمكاتبة أسيادهم على بعض المال يؤدونه إليهم ، فعلى مالكيهم أن يكاتبوهم على ذلك إن علموا فيهم خيرًا : مِن رشد وقدرة على الكسب وصلاح في الدين ، وعليهم أن يعطوهم شيئًا من المال أو أن يحطوا عنهم مما كُوتبوا عليه . ولا يجوز لكم إكراه جواريكم على الزنى طلبًا للمال ، وكيف يقع منكم ذلك وهن يُرِدْن العفة وأنتم تأبونها ؟ وفي هذا غاية التشنيع لفعلهم القبيح . ومن يكرههنَّ على الزنى فإن الله تعالى من بعد إكراههن غفور لهن رحيم بهن ، والإثم على مَن أكْرههن .
And those who seek a contract [ for eventual emancipation ] from among whom your right hands possess - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allah which He has given you . And do not compel your slave girls to prostitution , if they desire chastity , to seek [ thereby ] the temporary interests of worldly life .
« وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا » ما ينكحون به من مهر ونفقة عن الزنا « حتى يغنيهم الله » يوسع عليهم « من فضله » فينكحون « والذين يبتغون الكتاب » بمعنى المكاتبة « مما ملكت أيمانكم » من العبيد والإماء « فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا » أي أمانة وقدرة على الكسب لأداء مال الكتابة وصيغتها مثلا : كاتبتك على ألفين في شهرين كل شهر ألف فإذا أديتها فأنت حر فيقول قبلت « وآتوهم » أمر للسادة « من مال الله الذي آتاكم » ما يستعينون به في أداء ما التزموه لكم وفي معنى الإيتاء حط شيء مما التزموه « ولا تكرهوا فتياتكم » إماءكم « على البغاء » الزنا « إن أردن تحصنا » تعففا عنه وهذه الإرادة محل الإكراه فلا مفهوم للشرط « لتبتغوا » بالإكراه « عرض الحياة الدنيا » نزلت في عبد الله بن أبي كان يكره جواريه على الكسب بالزنا « ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور » لهن « رحيم » بهن .
The Labour Code contains provisions aimed at preventing the exploitation of Moroccan workers who seek employment abroad and protecting them against the risk of such exploitation. Under the Code, every Moroccan worker who travels to a foreign State to take up gainful employment must be in possession of a labour contract duly endorsed by the competent authorities of the State of destination and by the authority of the Government of Morocco in charge of labour matters.
ويشمل قانون العمل تدابير للوقاية والحماية من مخاطر استغلال الأيدي العاملة المغربية المرشحة للهجرة، وينص على وجوب حصول المأجورين المغاربة الذين يذهبون إلى دولة أجنبية للعمل بأجر على عقد عمل تعتمده الجهات المختصة في دولة الهجرة والسلطة الحكومية المغربية المختصة بالعمل.