Examples
And, relatedly, someone who might have a predilection to over-stimulus, uh, self-medication.
بالتحفيز الزائد , أيضاً التطبيب النفسي
Relatedly, Albania prepared an interim poverty reduction strategy paper that has been reviewed by the Executive Boards of the IMF and the World Bank.
وأعدت ألبانيا في هذا السياق ورقة مؤقتة لاستراتيجية تقليل الفقر استعرضها المجلسان التنفيذيان لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
Relatedly, engaging only in a selective few peace-building activities or in a discontinuous fashion can also be proved to outweigh the costs of devising and executing a comprehensive and sustained effort in peace-building.
ويتصل بهذا أن المشاركة على نحو انتقائي في أنشطة لبناء السلام أو المشاركة على نحو متقطع فيها يمكن أيضا أن تتجاوز في تكلفتها تكاليف الإعداد لجهد شامل ومتواصل لبناء السلام والاضطلاع بتنفيذه.
Persons with disabilities can act as catalysts for redefining narrow concepts of ability and normalcy and, relatedly, of human diversity together with strategies for translating this broader vision into socio-economic and physical infrastructures.
أما المعوقون فيمكنهم العمل كعناصر حافزة على إعادة تحديد المفاهيم الضيقة المتصلة بالقدرات وبما يعد طبيعيا، وما يتصل بذلك من تنوع البشر، بالإضافة إلى تحديد الاستراتيجيات اللازمة لتحويل هذه الرؤية الأعم إلى هياكل أساسية اجتماعية - اقتصادية ومادية.
Thirdly, and relatedly, on the question of whether India would be required to change its development policy in order to be able to remove the balance-of-payments restrictions without a return to the crisis conditions that led to their imposition, the Appellate Body would have held that the panel should have considered and indeed solicited the views of a broader range of institutions and social actors - at a minimum the international organizations with express mandates on development, such as UNCTAD and UNDP.
وهذا يعني ضمناً أن السياسة الإنمائية تقتصر على مجموعة من الأساليب التي يعتبرها "الخبراء" بمثابة نماذج "للتنمية"، بدلاً من إدراج جميع هذه السياسات التي تعتبرها الشعوب - في هذه الحالة على الأقل الهند والهنود - سياسات تؤثر سلباً على إعمال الحق في التنمية.
For example, reports reaching us indicate that the United Nations brought the number of days devoted to rehabilitation and reintegration to five days instead of three weeks, in spite of the help required with the rehabilitation of drug addicts, criminals, etc. Relatedly, as elections are fast approaching, there are still problems with the repatriation of refugees, and, as things stand, potentially about 300,000 refugees will be disenfranchised.
وعلى سبيل المثال، تفيد التقارير الواردة إلينا أن الأمم المتحدة خفضت عدد الأيام المخصصة لإعادة التأهيل والإدماج إلى خمسة أيام بدلاً من ثلاثة أسابيع، رغم ما يتطلبه ذلك من مساعدة في إعادة تأهيل مدمني المخدرات والمجرمين، إلى آخره.