örnekler
Er arbeitet seit fünf Jahren als Entwicklungshelfer in Afrika.
يعمل كعامل تطوير في أفريقيا منذ خمس سنوات.
Entwicklungshelfer spielen eine wichtige Rolle bei der Verbesserung der Lebensbedingungen in unterentwickelten Ländern.
يلعب عمال التطوير دورا مهما في تحسين الظروف المعيشية في البلدان النامية.
Ich träume davon, eines Tages als Entwicklungshelfer zu arbeiten.
أحلم بالعمل كعامل تطوير يوماً ما.
Ohne die harte Arbeit der Entwicklungshelfer könnten viele Projekte nicht durchgeführt werden.
بدون العمل الشاق لعمال التطوير، لا يمكن إنجاز العديد من المشاريع.
Die Ausbildung zum Entwicklungshelfer erfordert ein großes Maß an Engagement und Leidenschaft.
تتطلب التدريب لتصبح عامل تطوير قدرا كبيرا من الالتزام والشغف.
" Und so können wir auf das, was unsere Entwicklungshelfer in Afghanistan bereits bewerkstelligt haben, stolz sein", sagt Merkel.
وعبرت ميركل بقولها: أنه يمكننا هكذا أن نفتخر بما قدمه أبنائنا الألمان القائمين على التنمية في أفغانستان.
"Und deshalb danke ich auch all denen, die als Entwicklungshelfer, Wiederaufbauhelfer oder Diplomaten ihren Beitrag dazu leisten, dass nicht nur unsere Sicherheit in Deutschland gewährleistet wird, sondern auch insgesamt die Welt sicherer wird", so die Bundeskanzlerin.
كما أضافت ميركل: „ولذلك أتوجه بالشكر إلى كل العاملين في مجال المساعدات التنموية وفي إعادة الإعمار أو الدبلوماسيين، الذين يقدمون إسهاماً ليس فقط في جعل بلدنا آمناً وإنما في تحقيق الأمن في العالم بأسره“.
Auch der Ruf der einst so hoffnungsvoll begrüßten ausländischen Soldaten und Entwicklungshelfer hat gelitten.
كذلك اضمحلت سمعة الجنود وكوادر مساعدات التنمية الأجانب بعد أن كانت قد عقدت عليهم آمال كبيرة.
Inzwischen hat sich das lukrativste aller Geschäfte - der Handel mit Heroin - zum endemischen Problem ausgewachsen. Mit 6.100 Tonnen Rohopium produzierte Afghanistan in diesem Jahr einen Rekord und lieferte 92 Prozent der weltweiten illegalen Rohopiumproduktion - ungeachtet aller Drogenvernichtungsprogramme der Entwicklungshelfer.
أكثر المشاكل استفحالا في البلاد باتت في هذه الأثناء المتاجرة بالهيروين المدرة ربحا فائقا. وقد بلغ إنتاج أفغانستان لمادة الحشيش الخام 6100 طن مما يشكل رقما قياسيا. بالتالي فإن أفغانستان تصدر 92 بالمائة من مجموع الإنتاج العالمي المحرم للحشيش، هذا على الرغم من كافة برامج القضاء على المخدرات المعدة من كوادر المساعدات الإنمائية.
In Mogadischu werden verurteilte Mörder wieder öffentlich hingerichtet. "Eine solche Furcht wie derzeit habe ich in Mogadischu noch nie erlebt", berichtet ein deutscher Entwicklungshelfer, der seit mehr als zehn Jahren regelmäßiger Gast in Somalia ist.
وعادت أيضا عمليات تنفيذ حكم الإعدام العلني على القاتل في مدينة مقديشو، وعلى هذا يعلق أحد العاملين بالمنظمة الألمانية للتنمية والذي يواظب على زيارة الصومال منذ أكثر من عشر سنوات قائلا: "لم أر الناس يخافون في مقديشو إلى هذا الحد مثل الآن".
"Das heißt, es müsste zu einem Vertrag kommen mit der Türkei um die Wasserrechte. Und diese Verträge müssten international abgesichert sein, damit Syrien überhaupt weiß, mit wie viel Wasser es ausgestattet sein kann in der Zukunft. Sonst sind alle Projekte - das werden die deutschen Entwicklungshelfer auch mitbekommen - unnütz."
"هذا يعني أنه لا بد من الوصول إلى معاهدة مع تركيا بشأن حقوق المياه، ولا بد أن تكون هذه المعاهدة موثقة عالميا حتى تعلم سوريا مقدار المياه التي ستتزود بها في المستقبل – وسيكون المسؤولون عن مساعدات التنمية على علم بذلك - وإلا فلن تكون هناك فائدة من كل المشاريع".
Entwicklungshelfer statt Militärs
مساعدات تنموية بدل المساعدات العسكرية
verurteilt nachdrücklich alle Gewalt- und Einschüchterungshandlungen gegen Entwicklungshelfer, humanitäres Personal, Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal, bedauert die Verluste an Leib und Leben und fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, alles zu tun, um diejenigen, die Angriffe verübt haben, ausfindig zu machen und vor Gericht zu stellen;
تدين بشدة جميع أعمال العنف والتخويف الموجهة ضد الموظفين العاملين في مجالي التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتعرب عن أسفها لما وقع من إزهاق للأرواح ومن أضرار بدنية، وتحث حكومة أفغانستان على أن تبذل كل ما بوسعها للكشف عن مرتكبي الاعتداءات وتقديمهم إلى العدالة؛
iv) Lieferungen von nichtletalem militärischem Gerät, einschließlich kugelsicheren Westen, Militärhelmen und gepanzerten Fahrzeugen, die ausschließlich für humanitäre und Schutzzwecke bestimmt sind, und damit zusammenhängende technische Hilfe und Ausbildung, für Personal der Vereinten Nationen, Medienvertreter, humanitäre Helfer und Entwicklungshelfer sowie beigeordnetes Personal, ausschließlich zum persönlichen Gebrauch;
`4' إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة، بما في ذلك السترات الواقية والخوذ العسكرية والمركبات المدرعة، المخصصة على وجه الحصر للاستخدام في الأغراض الإنسانية أو الوقائية، والمساعدة والتدريب التقنيان ذوا الصلة وذلك من جانب أفراد الأمم المتحدة وممثلي وسائط الإعلام والعاملين في مجالي الشؤون الإنسانية والتنمية والأفراد المرتبطين بهم، من أجل استعمالهم الشخصي فقط؛
Versorgungsgüter und damit zusammenhängende technische Ausbildung und Hilfe für Überwachungs-, Verifikations- oder Friedensunterstützungsmissionen, namentlich Missionen unter der Führung von Regionalorganisationen, die von den Vereinten Nationen genehmigt wurden oder mit dem Einverständnis der maßgeblichen Parteien tätig sind; nichtletale militärische Ausrüstungsgegenstände, die allein für humanitäre Zwekke, die Überwachung der Menschenrechtslage oder für Schutzzwecke bestimmt sind, sowie die damit zusammenhängende technische Ausbildung und Hilfe; und Schutzkleidung, einschließlich kugelsicherer Westen und Militärhelmen, für die persönliche Verwendung durch Personal der Vereinten Nationen, Menschenrechtsbeobachter, Medienvertreter sowie humanitäre Helfer, Entwicklungshelfer und beigeordnetes Personal;
- اللوازم والتدريب الفني المتصل بها والمساعدة المقدمة للرصد والتحقق أو لعمليات دعم السلام، بما في ذلك العمليات التي تقودها المنظمات الإقليمية المأذون لها من الأمم المتحدة أو التي تعمل بموافقة الأطراف المعنية؛