Ich möchte eine Leasingvereinbarung für ein neues Auto abschließen.
أنا أرغب في إبرام عقد تمويل بالكراء لسيارة جديدة.
Leasing ist oft eine kosteneffektive Möglichkeit, die neuesten Geräte zu erwerben.
تمويل بالكراء غالباً ما يكون طريقة فعالة من حيث التكلفة للحصول على أحدث الأجهزة.
Er entschied sich, das Gebäude durch Leasing zu finanzieren, anstatt zu kaufen.
قرر تمويل المبنى عن طريق بالكراء بدلاً من الشراء.
Viele Unternehmen ziehen es vor, Büroausstattung durch Leasing zu finanzieren.
تفضل العديد من الشركات تمويل معدات المكاتب من خلال التأجير التمويلي.
Das Leasing der meisten High-Tech-Ausrüstungen ist finanziell günstiger als der Kauf.
تمويل بالكراء لمعظم المعدات التكنولوجية المتطورة أرخص مالياً من الشراء.
Es erklärte sich damit einverstanden, eine Bedarfsprüfung vorzunehmen, bevor Überlegungen über den Erwerb oder das Leasing hochwertiger Geräte angestellt werden, und regelmäßig eine Inventur der Publikationsbestände durchzuführen.
ووافق على إجراء تقييم للاحتياجات قبل النظر في شراء أو استئجار معدات ذات قيمة عالية، وإجراء جرد منتظم لمخزوناته من المنشورات.
ersucht den Generalsekretär, die praktischen Aspekte der Leasingvereinbarungen mit und ohne Instandhaltungsleistungen sowie der Selbstversorgungsvereinbarungen zu überprüfen, namentlich die Wirksamkeit der Verfahren betreffend kontingenteigene Ausrüstung, mit dem Ziel, festzustellen, ob die truppenstellenden Länder in der Lage sind, die Bestimmungen der Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung über Leasing samt Instandhaltung und über logistische Selbstversorgung einzuhalten, und die Notwendigkeit, die Wirksamkeit der Friedenssicherungseinsätze zu gewährleisten, so auch durch die systematische Anwendung der im Handbuch für kontingenteigene Ausrüstung festgelegten Normen, und der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
تطلب إلى الأمين العام أن يقوم باستعراض الجوانب العملية لترتيبات العقود الشاملة للخدمات والعقود غير الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي، وأن يشمل ذلك فعالية إجراءات المعدات المملوكة للوحدات للتأكد من قدرة البلدان المساهمة بقوات على استيفاء شروط أحكام العقود الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بترتيبات المعدات المملوكة للوحدات، والحاجة إلى كفالة فعالية عمليات حفظ السلام من خلال أمور منها التنفيذ المستمر للمعايير الواردة في دليل الوحدات، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين؛
Handelsbeziehungen schließen u.a. folgende Rechtsgeschäfte ein: Handelsgeschäfte über die Lieferung oder den Austausch von Waren oder Dienstleistungen; Vertriebsvereinbarungen, Handelsvertretung oder -agentur; Factoring; Leasing; Errichtung von Anlagen; Consulting; Engineering; Lizenzverträge; Investitionen; Finanzierungen; Bankgeschäfte; Versicherungen; Rohstoffgewinnung oder Konzessionen; Gemeinschaftsunternehmungen und andere Formen industrieller oder wirtschaftlicher Zusammenarbeit; Personen- oder Güterbeförderung auf dem Luft-, Wasser-, Schienen- oder Straßenweg.
وتشمل العلاقات ذات الطابع التجاري المعاملات التالية، على سبيل المثال لا الحصـــر: أي معاملة تجارية لتوريد أو تبادل البضائع أو الخدمات؛ اتفاق التوزيع؛ التمثيل التجاري أو الوكالة التجارية؛ العولمة؛ البيع الإيجاري؛ تشييد المنشآت؛ الخدمات الاستشارية؛ الأعمال الهندسية؛ منح الرخص؛ الاستثمار؛ التمويل؛ الأعمال المصرفية؛ التأمين؛ اتفاق أو امتياز الاستغلال؛ المشاريع المشتركة وغيرها من أشكال التعاون الصناعي أو الأعمال؛ نقل البضائع أو الركاب جوا أو بحرا أو بالسكك الحديدية أو بالطرق البرية.
Dieser Fall datiert in die Jahre 2008-2011 zurück, als Ashraf noch Minister für Wasser- und Stromversorgung war. Ashrafschloss damals große Leasing- Verträge für Stromgeneratoren, diebenötigt wurden, um die Engpässe bei der Stromversorgung zuverringern, die die Volkswirtschaft bis zu 5% vom BIPkosteten.
وترجع هذه القضية إلى الفترة 2008-2011، عندما قام أشرف، الذيكان وزيراً للمياه والطاقة في ذلك الوقت، بإبرام عقود ضخمة لتأجيرمولدات الطاقة، التي كانت ضرورية لتخفيف نقص الكهرباء الذي كان يكلفالاقتصاد ما يقرب من 5% من الناتج المحلي الإجمالي.
Ein ehemals staatliches Unternehmen wurde im Rahmen eines Leasing- Vertrages aus dem Jahr 2001 betrieben, in dem festgelegtwar, dass in den nächsten zehn Jahren keine Arbeiter entlassenwerden können.
وكان أحد المصانع خاضعاً لإدارة الدولة سابقاً ولكنه الآنيعمل بموجب عقد استئجار يرجع إلى عام 2001، ولقد ذكر مديره أنه لايستطيع أن يستغني عن أي من العمال طيلة الأعوام العشرةالتالية.
Was Ägypten heute braucht, lässt sich mit IWF- Krediten und Leasing- Verträgen über Sachanlagen allein nicht erreichen.
إن ما تحتاج إليه مصر اليوم لا يمكن توفيره من خلال قروضصندوق النقد الدولي وعقود إيجار الأصول فقط.
Möbel, Gerichtsgebühren, $750 für ein Fax, $400 Leasing für den Computer, die Anzahlung für das neue alte Auto, und schon sind wir wieder pleite.
التأثيث, مصاريف الترخيص 750 دولار لالة فاكس 400 دولار لتأجير كمبيوتر قسط سيارة درجة ثانية جديدة
Ist das Teil des Tests? Nein, mein Leasing läuft nächsten Monat ab. Gefällt es Ihnen?
أريد أن أعرف شعورك
Ist das Teil des Tests? Nein, mein Leasing läuft nächsten Monat ab.
هناك موعد بالفعل (أعده (ويلسون
Nein. Der Leasing Vertrag ist ausgelaufen. Dieses habe ich gerade gekauft.
لا ، إنتهى عقد الإيجار إشتريت هذه ، أليست جميلة؟