die Einwerbung [pl. Einwerbungen]
Exemples
Die Einwerbung von Finanzmitteln erfordert strategische Planung.
تدبير التمويل يتطلب التخطيط الاستراتيجي.
Wir sind auf Ihre Hilfe bei der Einwerbung von Finanzmitteln angewiesen.
نحن بحاجة إلى مساعدتك في تدبير التمويل.
Unsere Organisation ist in der Einwerbung von Finanzmitteln sehr erfolgreich.
منظمتنا ناجحة جداً في تدبير التمويل.
Die Einwerbung von Unterstützung und Finanzmitteln ist eine unserer Hauptaufgaben.
تدبير الدعم والتمويل يعد من أهم مهامنا.
Mit Ihrer Spende wird die Einwerbung von Finanzierungsmitteln für dieses Projekt unterstützt.
بتبرعك، يتم دعم تدبير التمويل لهذا المشروع.
Mittelfristig wird erwartet, dass die über den DAAD ausgezahlten Beiträge durch Beteiligung der deutschen Wirtschaft /durch Einwerbung von Forschungsmitteln reduziert werden können. Langfristig sollen sich die Zentren selber tragen.
من المتوقع أن يتسنى على المدى المتوسط خفض المساهمة المالية التي تقدمها الهيئة الألمانية للتبادل العلمي من خلال اشتراك القطاع الاقتصادي وتدبير تمويل من المخصصات المالية للبحث العلمي. أما على المدى البعيد فسوف يتعين على المراكز أن تتكفل بنفسها.
Nach der Tsunami-Katastrophe und der darauf folgenden Einwerbung von Hilfsgeldern in Höhe von fast 1 Milliarde Dollar besuchten die AIAD-Prüfer die vom Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten geleiteten Einsätze in Indonesien und anderen betroffenen Gebieten, um die Risiken zu bewerten, die mit der Verwaltung der von der Weltgemeinschaft aufgebrachten hohen Beiträge für die Tsunami-Hilfe verbunden sind.
عقب وقوع كارثة المد السنامي وما أعقبها من جمع تبرعات بلغت قرابة البليون دولار من أجل جهود الإغاثة، تفقد مراجعو المكتب العمليات المنفذة من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إندونيسيا وغيرها من البقاع المنكوبة من أجل تقييم المخاطر المتصلة بإدارة المساهمات الهائلة التي قدمها المجتمع العالمي من أجل إغاثة ضحايا المد السنامي.
weist darauf hin, dass das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen im Rahmen der bestehenden Programmierungsregelungen den Auftrag hat, Landesdirektoren zu ernennen, die seine Kernaufgaben, darunter die Einwerbung von Mitteln, wahrnehmen, und so sicherzustellen, dass sich die residierenden Koordinatoren ganz ihren Aufgaben widmen können;
تشير إلى ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتمثلة في أن يعين، في حدود ‏ترتيب البرمجة القائم، مديرين قطريين لإدارة أنشطته الأساسية، بما في ‏ذلك جمع الأموال، كي يضمن تفرغ المنسقين المقيمين ‏بالكامل ‏لأداء ‏مهامهم؛
Die internationale Gemeinschaft muss ihre Instrumente für die Übergangsplanung und die Einwerbung von Mitteln harmonisieren, die Bedarfsermittlung kohärenter gestalten und lokale Institutionen schaffen, sodass nationale Akteure von Anfang an in den Übergangsprozess in ihrem Land einbezogen werden können.
إذ يتعين على المجتمع الدولي تنسيق تخطيطه للعمليات الانتقالية وأدواته لجمع الأموال، وإيجاد المزيد من الترابط بين عمليات تقييم الاحتياجات، وبناء المؤسسات المحلية كي تتمكن الأطراف الفاعلة الوطنية من المشاركة في العمليات الانتقالية الخاصة بها منذ البدء.
sowie davon Kenntnis nehmend, dass dem Bericht des Generalsekretärs zufolge trotz fortlaufender Bemühungen um die Einwerbung von Mitteln nur sehr geringe finanzielle Beiträge an das Zentrum entrichtet wurden,
وإذ تحيط علما أيضا بأن المركز الإقليمي لم يتلق سوى مساهمات مالية جد محدودة، حسبما ورد في تقرير الأمين العام، بالرغم من تواصل جهود جمع الأموال،
Die Beilage eines Spendenaufrufs in der Zeitschrift Refugees (Flüchtlinge), mit mehr als 250.000 Lesern, sollte der Einwerbung von Mitteln durch den UNHCR Auftrieb geben.
وحري بإدخال نشرة لجمع الأموال في مجلة ”اللاجئون“ التي ينوف توزيعها على 000 250 نسخة بأن يساعد المفوضية في جمع الأموال.
ersucht den Generalsekretär, sich im Benehmen mit dem Verwaltungsausschuss des Sondergerichtshofs für Sierra Leone verstärkt um die Einwerbung freiwilliger Beiträge zur Unterstützung der Arbeit des Gerichtshofs zu bemühen und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;
تطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده، بالتنسيق مع لجنة إدارة المحكمة الخاصة لسيراليون، لجمع التبرعات لدعم أعمال المحكمة، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
ersucht den Generalsekretär, sich im Benehmen mit dem Verwaltungsausschuss des Sondergerichtshofs für Sierra Leone weiter um die Einwerbung freiwilliger Beiträge zur Unterstützung der Arbeit des Gerichtshofs zu bemühen und der Generalversammlung auf ihrer wiederaufgenommenen neunundfünfzigsten Tagung über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;
تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الجهود، في تضافر مع اللجنة الإدارية في المحكمة الخاصة لسيراليون، لجمع التبرعات لدعم عمل المحكمة، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة؛
unterstreicht außerdem, dass die Verwaltung des Systems der residierenden Koordinatoren auch weiterhin fest in den Händen des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen liegt, erkennt jedoch gleichzeitig an, dass viele residierende Koordinatoren, insbesondere in Ländern mit großen Landesteams, in komplexen Koordinierungs- oder Notsituationen, nicht über die Kapazitäten verfügen, um alle mit ihrer Funktion verbundenen Aufgaben gleichermaßen gründlich wahrzunehmen, und ersucht das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen in diesem Zusammenhang, in solchen Fällen im Rahmen der bestehenden Programmierungsregelung einen Landesdirektor zur Wahrnehmung seiner Kernaufgaben, so auch der Einwerbung von Mitteln, zu ernennen, um sicherzustellen, dass sich die residierenden Koordinatoren ganz ihren Aufgaben widmen können;
تشدد أيضا على أن إدارة نظام المنسقين المقيمين ما زالت مترسخة بقوة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في حين تقر بأن العديد من المنسقين المقيمين، وبخاصة في البلدان التي تضم أفرقة قطرية كبيرة أو تشهد حالات تنسيق معقدة أو تمر بحالات طوارئ معقدة، يفتقرون إلى القدرة على التصدي بنفس الجودة لكل المهام الملازمة لوظائفهم، وتطلب، في هذا الصدد، بأن يعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تلك الحالات، وفي إطار الترتيبات القائمة المتعلقة بالبرمجة، مديرا قطريا لإدارة أنشطته الأساسية، بما فيها جمع التبرعات، بغية ضمان أن يكون المنسقون المقيمون مهيئين بالكامل لأداء مهامهم؛
ersucht darum, dass die residierenden Koordinatoren bei der Einwerbung von Mitteln darauf abstellen, Mittel für das gesamte System der Vereinten Nationen auf Landesebene einzuwerben;
تطلب أن يركز المنسقون المقيمون، عند جمعهم للتبرعات، على جمع التبرعات للأمم المتحدة ككل على المستوى القطري؛
les exemples
- Die Einwerbung von Spenden für den Kommunalwahlkampf 1999 sei Aufgabe der Partei, nicht des Oberbürgermeisters gewesen. | - Beiden Verlagerungen hat die Charité der Humboldt-Universität ihren so rasanten Erfolg bei der Einwerbung von Drittmitteln mit zu verdanken. | - Da die Einwerbung von Drittmitteln unter diesen Sparbedingungen nicht mehr so erfolgreich verlaufen könne wie bisher, gingen weitere 300 Forscherstellen verloren. | - Daher fällt die Steigerung der Einwerbung pro Kopf gesehen noch deutlicher aus. | - Fehlen nur noch die Studiengebühren, dann steht alles im Wettstreit: die Forschung, die Einwerbung von Drittmitteln, die Studiendauer, die Erfolgsquoten der Studenten und die Qualität der Lehre. | - Schon klagen Physiker wie Harald Genz von der Technischen Universität Darmstadt, dass sie ohne die gezielte Einwerbung von Gastwissenschaftlern aus Osteuropa und Russland ihre Forschung gar nicht mehr aufrechterhalten könnten. | - Die Gutachter bewerten dann Veröffentlichungen, die Einwerbung externer Forschungsgelder und hoffentlich auch Erfolge in der Lehre. | - So viel Pflichterfüllung ist immer seltener und auch fast gefährlich, denn in Zeiten "leistungsbezogener Mittelzuweisung" ist die Einwerbung von Drittmitteln fast wichtiger als die finanzierte Forschung. | - Man übte sich im Modellbau, in Interviews mit Zeitzeugen, in der Erarbeitung eines Drehbuchs und der Einwerbung von Sponsorengeldern hierfür. | - Diese Probleme bei der Einwerbung weiterer Gelder lediglich auf die Verhältnisse an den Kapitalmärkten zu schieben, mag verständlich sein, korrekt ist dies indes nicht: Zwar ist der Markt für Risikokapital sehr eng geworden. |