Exemples
Die Hanafi-Rechtsschule ist eine der vier Hauptrechtsschulen im sunnitischen Islam.
المذهب الحنفي هو واحد من أربعة مذاهب رئيسية في الإسلام السني.
Ihr Studium konzentriert sich auf eine spezielle Rechtsschule innerhalb des islamischen Sharia-Rechts.
تركز دراستها على مذهب قانوني خاص داخل الشريعة الإسلامية.
Er war ein hervorragender Gelehrter der Maliki-Rechtsschule.
كان عالمًا بارزًا في المذهب المالكي.
Die Shafi'i-Rechtsschule legt großen Wert auf Konsens und Analogie in der Rechtsprechung.
يولي المذهب الشافعي أهمية كبيرة للإجماع والقياس في الفقه.
Die Hanbali-Rechtsschule ist die strengste und konservativste unter den vier sunnitischen Rechtsschulen.
المذهب الحنبلي هو الأشد والأكثر تحفظًا بين المذاهب الأربعة في الإسلام السني.
Darüber hinaus verpflichten die Prinzipien und Regeln des Islams und der Rechtsschule die Führer der Islamischen Republik, alle Grundsätze der Verfassung, darunter auch die Artikel zur republikanischen Staatsordnung, zu den Freiheiten und Rechten des Volkes, anzuwenden.
أضف إلى ذلك تُلزم مبادئ الإسلام ومذاهبه زعماء الجمهورية الإسلامية بتطبيق كل مبادئ الدستور بما في ذلك المادة الخاصة بنظام الدولة الجمهوري والحريات وحقوق الشعب.
In der religiösen Rechtsphäre dominiert in Saudi-Arabien heute wie vor 250 Jahren die hanbalitische Rechtsschule. Sie ist die kleinste der vier kanonischen sunnitischen Schulen und hat ihre traditionellen Hochburgen in Zentralarabien, Damaskus, Bagdad und Nablus.
تهيمن اليوم كما هو الحال منذ 250 عامًا المدرسة الحنبلية في المجالات القانونية الدينية في السعودية. والمذهب الحنبلي هو أصغر المذاهب السُّنية ويوجد أكثر أتباعه تقليديًا في مركز العالم العربي، في دمشق، وبغداد، ونابلس.
Ein wichtiges Ziel der Wahhabiya war es allerdings immer, das taqlid genannte strikte Befolgen der Rechtsauffassungen einer Rechtsschule zugunsten der eigenständigen Rechtsfindung (ijtihad) des Gelehrten zu vermeiden.
وبلا شك كانت أهم أهداف الوهابية ترسيخ التقليد والحزم في تطبيق مفاهيم المذهب الشرعية وتجنب اجتهاد رجال الدين المستقل للتوصل للتشريعات.
Hiermit orientierten sich Ibn Abdalwahhab und seine Nachfolger an den Vorstellungen des Begründers der Hanbaliya, Ahmad b. Hanbal (780/1–855), der selbst eher Hadith- als Rechtsgelehrter war und nicht beabsichtigt hatte, eine Rechtsschule zu begründen.
هكذا يرتكز بن عبد الوهاب وأتباعه على تصورات مؤسس المذهب الحنبلي، أحمد بن حنبل (780/1-855)، الذي كان أقرب إلى العالِم بالحديث النبوي منه إلى العالِم بالتشريع الديني، والذي لم يسع يومًا لإنشاء مدرسة للتشريع الديني.
Das Gesetz, das Abd al-Aziz al-Hakim stattdessen durchsetzen wollte, besagte, dass jede Religionsgemeinschaft gemäß ihrer Rechtsschule behandelt werde.
القانون الذي كان يوافق عليه السيد عبد العزيز الحكيم كان ينص على أن تتحاكم كل طائفة حسب مذهبها.
Er teilte die Bevölkerung in Rechtsschulen auf, obwohl er wusste, dass das Personenstandsrecht aus dem Jahr 1959 das beste überhaupt war.
فقسّم الناس إلى مذاهب مع العلم أن القانون العراقي للأحوال الشخصية لعام 1959 أعطى المرأة الأفضل لها في جميع الأمور.
Das Gesetz aus dem Jahr 1959 hatte übrigens aus den verschiedenen Rechtsschulen das Beste für die Frau ausgewählt, sogar im Erbrecht. (...) Wir betrachten die Scharia als Ganzes, ohne einer Konfession oder Gruppe den Vorzug zu geben, und damit sind die Rechte der Frauen garantiert.
وللإيضاح فإن قانون 59 اختار الأفضل للمرأة من مختلف المذاهب حتى بالنسبة للميراث. فقد كانت الفتاة لا ترث وحدها، بل يرث معها عمها وقانون 59 كان ينص أن العم لا يرث مع ابنة أخيه. فنحن نأخذ بالشريعة الإسلامية دون التحيز لأي طائفة أو فئة وهي تكفل حقوق المرأة.
Über die Rechtsschulen hinaus, in denen sich das pluralistische Prinzip schon früh verfestigte, sind die unterschiedlichen Auffassungen und Auslegungen islamischer Werte und Normen in der Vergangenheit überdies kaum institutionalisiert worden.
بطبيعة الحال يخضع تعريف هذا المفهوم لتركيبة السلطة من الناحيتين الاجتماعية والسياسية. فلا تدخل بالاعتبار بصورة عامة القوى "المعادية للإسلام". وخلاف المدارس القانونية التي تمسكت في فترة مبكرة بمبدأ التعددية لم تكد الرؤى والتفسيرات الخاصة بالقيم والمعايير الإسلامية في الماضي تعطى طابعا مؤسسيا.