die Kohäsion [pl. Kohäsionen]
التَرَابُط [ج. الترابطات]
Ejemplos
Der Text hat eine starke Kohäsion.
النص يحتوي على الترابط القوي.
Die Kohäsion ist ein wesentlicher Bestandteil jeder Gruppendynamik.
الترابط هو جزء أساسي من ديناميات أي مجموعة.
Die Kohäsion in der Gemeinschaft wurde durch das Festival gestärkt.
تم تعزيز الترابط في المجتمع من خلال المهرجان.
Die Kohäsion innerhalb der Mannschaft war der Schlüssel zu ihrem Erfolg.
كان الترابط داخل الفريق هو المفتاح لنجاحهم.
Fehlende Kohäsion kann zu Missverständnissen und Konflikten führen.
يمكن أن يؤدي الترابط الغائب إلى سوء الفهم والصراعات.
Darüber hinaus sind die Fortentwicklung von militärischen Fähigkeiten sowie die politische Kohäsion der Allianz die derzeit bestimmenden Themen.
وفي ما عدا ذلك فإن مسائل تطوير القدرات العسكرية و انسجام التحالف هي التي تمثل حاليا مواضيع ذات أهمية محدِّدة.
fordert alle burundischen Parteien auf, größere Anstrengungen zu unternehmen, um den Erfolg des Übergangs, die nationale Aussöhnung und die längerfristige Stabilität des Landes sicherzustellen, indem sie insbesondere alles unterlassen, was die Kohäsion des Prozesses des Abkommens von Arusha beeinträchtigen könnte;
يطلب إلى جميع الأطراف البوروندية بذل المزيد من الجهود لكفالة نجاح العملية الانتقالية والمصالحة الوطنية واستقرار البلد على المدى الطويل، ولا سيما بالإحجام عن إتيان أي أعمال قد تنال من تماسك عملية اتفاق أروشا،
Ein solches militärisches Planungs- und Verbindungspersonal für Noteinsätze im Feld würde jedoch nicht ausreichen, um die Kohäsion der Truppen sicherzustellen.
على أن هذه القدرة الوظيفية على التخطيط والاتصال في المجال الميداني العسكري العاجل لن تكون كافية لضمان تماسك القوة.
Nach Ansicht der Sachverständigengruppe würde die Kohäsion der Polizeianteile durch die Entwicklung gemeinsamer Ausbildungsübungen weiter gestärkt, und sie empfiehlt den Polizeikräfte stellenden Mitgliedstaaten daher, zu diesem Zweck gegebenenfalls neue regionale Ausbildungspartnerschaften zu bilden und bereits bestehende zu verstärken.
ويرى الفريق أنه يمكن زيادة تماسك عناصر الشرطة لو نظمت الدول المساهمة بأفراد من الشرطة تدريبات مشتركة، ومن ثم يوصى بأن تدخل الدول الأعضاء حيثما اقتضى الأمر، في شراكات إقليمية جديدة في مجال التدريب وأن تدعم الموجود من تلك الشراكات.
Ferner würde ein gemeinsames Ausbildungs- und Planungsprogramm für das auf den jeweiligen Listen stehende militärische und zivilpolizeiliche Personal die Kohäsion der Mission und die Zusammenarbeit zwischen den betreffenden Anteilen in der Anfangsphase eines neuen Einsatzes weiter verstärken.
وفضلا عن ذلك، فمن شأن التدريب والتخطيط بصورة مشتركة بين العسكريين وضباط الشرطة المدنية الموجودين على كل من القائمتين أن يزيد بقدر أكبر من تماسك البعثة ويعزز التعاون بين جميع العناصر عند بدء أي عملية جديدة.
d) Die Sachverständigengruppe empfiehlt, im Rahmen des Systems der VN-Verfügungsbereitschaftsabkommen eine turnusmäßig aktualisierte Liste von etwa einhundert abrufbereiten Polizeibeamten und dazugehörigen Sachverständigen anzulegen, die binnen sieben Tagen mit ausgebildeten Teams zur Verfügung stehen können, um den Zivilpolizeianteil einer Friedenssicherungsmission aufzubauen, neues Personal auszubilden und diesem Missionsanteil bereits zu einem frühen Zeitpunkt zu größerer Kohäsion zu verhelfen;
(د) يوصي الفريق بالقيام في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، بوضع “قائمة احتياطي” متغيرة تضم 100 من ضباط الشرطة والخبراء المرتبطين بهم ليكونوا جاهزين، في غضون مهلة قدرها سبعة أيام بالإضافة إلى أفرقة مدربة من أجل إنشاء عنصر شرطة مدنية في عملية جديدة لحفظ السلام، وتدريب الأفراد الوافدين وتحقيق تماسك ذلك العنصر على وجه السرعة؛
ersucht um die Abhaltung regelmäßiger Informationssitzungen zu militärischen Fragen durch das Sekretariat, namentlich durch den Militärberater, den Kommandeur beziehungsweise den designierten Kommandeur, sowohl vor der Einrichtung eines Friedenssicherungseinsatzes als auch in der Durchführungsphase, und ersucht darum, dass bei diesen Informationssitzungen über maßgebliche militärische Faktoren Bericht erstattet wird, wie gegebenenfalls die Befehlswege, die Truppenstruktur, die Einheit und Kohäsion der Truppe, die Ausbildung und Ausrüstung, die Risikobewertung und die Einsatzrichtlinien;
يطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم إحاطات دورية عن الجوانب العسكرية، يدلي بها أشخاص منهم المستشار العسكري أو قائد القوة أو قائد القوة المعين، في كل من المرحلة السابقة لإنشاء عملية حفظ السلام ومرحلة التنفيذ، ويطلب أن تتضمن هذه الإحاطات معلومات عن العوامل العسكرية الرئيسية، كالتسلسل القيادي، وهيكل القوة، ووحدة القوة وترابطها، والتدريب والمعدات، وتقييم المخاطر، وقواعد الاشتباك، حسب الاقتضاء؛
Mehr als je zuvor bedarf es heute eines umfassenden und ganzheitlichen Lösungsansatzes für vielschichtige Probleme sowie der Kohäsion zwischen den verschiedenen Stellen des VN-Systems, um ein geschlosseneres Vorgehen und den strategischeren Einsatz der Ressourcen zu erreichen.
والحاجة تمس الآن أكثر من أي وقت مضى إلى اتباع نهج جامع وكلي في تناول المسائل المتعددة الجوانب، وإلى تحقيق التجانس فيما بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراءات متجانسة وتوزيع الموارد استراتيجيا.
{0>(b)<}100{>b)<0} {0>Operational issues, including the concept of operations, mission planning, authorization to use force, the chain of command, force structure, the unity and cohesion of the force, training and equipment, risk assessment and deployment;<}0{>operative Fragen, einschließlich des Einsatzkonzepts, der Missionsplanung, der Ermächtigung zum Einsatz von Gewalt, der Unterstellungsverhältnisse, der Truppenstruktur, der Einheit und Kohäsion der Truppe, der Ausbildung und Ausrüstung, der Risikobewertung und der Dislozierung; <0}
(ب) المسائل التشغيلية، بما في ذلك مفهوم العمليات، وتخطيط البعثات، والترخيص باستعمال القوة، والتسلسل القيادي، وهيكل القوة، ووحدة القوة وتماسكها، والتدريب والمعدات، وتقدير المخاطر ونشر القوات؛
Dieser Verlust an Kohäsion verhindert, dass die Vereinten Nationen mehr sind als die Summe ihrer Teile.
إن فقدان التماسك يمنع الأمم المتحدة من أن تكون أكثر من مجرد مجموع مكوّناتها.
Sinónimos
Kohäsion wird oft synonym mit Kohärenz verwendet.
ejemplos de texto
- Es sind fünf Bestimmungsgrößen, die das Vertrauen befördern oder behindern: Pro-Kopf-Einkommen, die faire Verteilung des Einkommens, Effizienz der öffentlichen Verwaltung, soziale Kohäsion und Bildung. | - Wieviel ich über Kohäsion nachgedacht habe, damals und später - namentlich später -, daß mir übel wurde von den ewig kreisenden Gedanken - Donnerwetter, wie es stürmt!" | - Weißt du, was Kohäsion ist. | - Weißt du, was Kohäsion ist, Eyth? | - Wieviel ich über Kohäsion nachgedacht habe, damals und später - namentlich später -, daß mir übel wurde von den ewig kreisenden Gedanken - Donnerwetter, wie es stürmt! | - Dies bestimmte Verhalten, worin seine Kohäsion in ihrem wahren Begriffe bestehen würde, aber selbst und die bestimmte Größe seiner spezifischen Schwere sind ganz gleichgültige Begriffe gegeneinander. | - Ich werde sie mit der größten Leichtigkeet und Kohäsion beseitigen." | - GONZALEZ: Das europäische Modell besteht in der hohen sozialen Kohäsion unserer Gesellschaften, für die das Prinzip der Solidarität eine wichtige Rolle spielt. | - Den Zement müssen Grundwerte bilden, die für alle verbindlich sind: das Bekenntnis zur demokratischen Grundordnung und zum Verfassungsstaat; praktizierte Toleranz; eine gemeinsame Sprache, die das Funktionieren und die Kohäsion der Gesellschaft fördert. | - Breuer fragt sich, ob der Sozialdarwinismus der Marktliberalen die Kohäsion der Gesellschaft untergräbt. |
Often Before
- soziale Kohäsion | - sozialen Kohäsion | - gesellschaftliche Kohäsion | - nationale Kohäsion |