Examples
Im Gegenzug erhalten Sie diese Dienstleistungen.
في مقابل ذلك, فستحصل على هذه الخدمات.
Im Gegenzug würde ich dir sehr dankbar sein.
في مقابل ذلك, سوف أكون ممتنا لك.
Im Gegenzug zahle ich Ihnen das Geld.
في مقابل ذلك, سأدفع لك المال.
Im Gegenzug biete ich dir all die Unterstützung, die du benötigst.
في مقابل ذلك, سأقدم لك كل الدعم الذي تحتاجه.
Im Gegenzug müssen Sie die Gesetze respektieren.
في مقابل ذلك, يجب عليك احترام القوانين.
Im Gegenzug erhalten im internationalen Wettbewerb stehende und energieintensive Industrien wie die Zement- und Stahlproduzenten unter bestimmten Bedingungen kostenlose Zertifikate zugeteilt.
في المقابل سوف تحصل الصناعات كثيفة الاستهلاك للطاقة والتي تنافس على الصعيد الدولي كصناعات الأسمنت والحديد والصلب على شهادات مجانية، حيث سيتم ذلك وفقاً لشروط محددة.
Im Gegenzug erklärte Russland seine Bereitschaft, seine Truppen vollständig nach Südossetien und Abchasien zurückzuziehen. Das Bundeskabinett beschloss daraufhin am 24. September, sich an der Mission mit bis zu 40 Beobachtern zu beteiligen.
في المقابل أعلنت روسيا استعدادها لسحب جميع قواتها إلى أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. وبناء على هذا قرر مجلس الوزراء الألماني في 24 سبتمبر/ أيلول المشاركة في البعثة بعدد لا يزيد على 40 مراقباً.
Im Gegenzug verzichten die Nichtkernwaffenstaaten auf Nuklearwaffen. Das Recht auf eine friedliche Nutzung der Kernenergie wird allen Staaten ausdrücklich zugebilligt.
ومن ناحية أخرى تصرف الدول غير الحائزة على أسلحة نووية النظر عن حيازتها، إلا أن الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية هو حق مشروع بكل وضوح لجميع الدول.
Irland will im kommenden Herbst ein zweites Referendum über den EU-Reformvertrag abhalten. Im Gegenzug will die EU eine zentrale Forderung Irlands erfüllen und dem Land weiterhin einen EU-Kommissar zusichern.
في الخريف المقبل تنوي أيرلندا إجراء استفتاء عام للمرة الثانية حول معاهدة لشبونة للاتحاد الأوروبي. في مقابل ذلك سيتعين على الاتحاد الأوروبي تحقيق مطلب رئيسي لأيرلندا هو تعيين مفوض للاتحاد الأوروبي.
Deutschland erhält im Gegenzug eine Kopie des Kopfes des Torsos, die im Pergamon-Museum zu sehen sein wird.
وقد حصلت ألمانيا لقاء ذلك على نسخة عن رأس التمثال التي سيكون بالإمكان مشاهدتها في متحف بيرغامون في برلين.
Angst ist ein Eckpfeiler der Republik. Doch seit der Krise im Iran im Anschluss an die Wahlen vom Juni ist das Volk furchtlos geworden und versetzt nun im Gegenzug die Regierung in Angst und Schrecken.
والخوف يشكل حجر الزاوية في بناء الجمهورية الإسلامية. ولكن منذ الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيرانية في شهر يونيو/حزيران نَفَض الناس الخوف عن أنفسهم وأصبحوا هم من يخيفون الحكومة.
Karsai hatte bereits vor Beginn der heißen Wahlkampfphase zahlreiche Vereinbarungen mit einflussreichen Warlords, Gouverneuren, Parteichefs sowie Stammesältesten geschlossen und diesen im Gegenzug politische Teilhabe an seiner Macht - im Fall seiner Wiederwahl - versprochen.
قام كرزاي قبل بداية الفترة الحرجة للحملة الانتخابية بعقد العديد من الاتفاقيات مع جنرالات الحرب وحكام الأقاليم ورؤساء الأحزاب وأيضا شيوخ القبائل ذوي النفوذ، ووعد هؤلاء في المقابل بالمشاركة في السلطة حالة إعادة انتخابه.
Im Gegenzug begrüßte König Abdallah den Besuch des Papstes im "Herzland des christlichen und muslimischen Glaubens".
وفي المقابل رحّب الملك عبد الله الثاني بزيارة البابا في "القلب من أرض الإيمان للمسيحيين والمسلمين معا".
Die Europäer wären gut beraten, von der Hamas die Anerkennung des Existenzrechtes Israels zu verlangen, im Gegenzug aber die israelische Anerkennung des Existenzrechtes eines palästinensischen Staates einzufordern.
والأجدر بالأوروبيين أن يكونوا على استعداد لمطالبة حركة حماس بالاعتراف بحقِّ إسرائيل في الوجود، ولكن في المقابل يجب عليهم مطالبة إسرائيل بالاعتراف بحقِّ وجود دولة للفلسطينيين.
Im Gegenzug müsse Israel alle 1967 besetzten Gebiete räumen. Warum nicht dieses Angebot aufgreifen?
وفي المقابل يجب طبقًا لهذا الاقتراح على إسرائيل الانسحاب من جميع المناطق التي احتلتها في العام 1967. فلماذا لا يتم تبنِّي هذا الاقتراح؟
Examples
- Der Arbeitgeber muss sich im Gegenzug dazu verpflichten, eine entsprechende Zahl neuer Arbeitsplätze durch die Lohnersparnis zu schaffen. | - Szczerbiak nutzte im Gegenzug die Chance zum Sieg für die Timbervolves. | - Wenn dies nicht durch Einsparungen möglich ist, sei im Gegenzug zu gucken, wie die Einnahmen steigen könnten. | - Schlanker und effizienter sollen die Universitäten und Fachhochschulen nach dem Willen von Wissenschaftsminister Matthias Rößler (CDU) werden, im Gegenzug Mittel und Stellen zugesagt bekommen, mit denen sie langfristig planen können. | - Er teilte die Welt in Habenichtse, die sich mit ihrer Unterschrift zu atomarer Abstinenz verpflichten; die Besitzer von Atomwaffen verpflichten sich im Gegenzug zur atomaren Abrüstung. | - Auch, weil im Gegenzug der bisherige Haushalts-Referatsleiter in der Staatskanzlei, Rudolf Zeeb, den Posten von Heidemanns im Finanzministerium übernehmen wird. | - Damit reagierten sie auf einen Vorstoß von Arbeitgeberpräsident Dieter Hundt, der eine Ausbildungsplatzgarantie angeboten hatte, im Gegenzug aber die Zustimmung der Gewerkschaften zu Gesprächen über Tarifautonomie und Kündigungsschutz verlangt hatte. | - Falls Sat 1 die Bundesliga-Rechte tatsächlich billiger bekommen sollte, bedeutete das für ARD und ZDF nicht, dass sie im Gegenzug mehr bezahlen müssten. | - Sollte Infront für die Bundesligarechte weniger Geld bekommen, als sie kalkuliert hat, wonach es derzeit aussieht, könnte sie im Gegenzug bei den WM-Rechten stärker zugreifen. | - Fiat werde auf Direktinvestitionen von GM hoffen und im Gegenzug bereit sein, seine Verkaufsoption aufzugeben. |
Often Before
- erhält im Gegenzug | - dafür im Gegenzug | - Fast im Gegenzug | - Quasi im Gegenzug | - Praktisch im Gegenzug | - quasi im Gegenzug | - verzichtet im Gegenzug | - FAG-Angestellte im Gegenzug | - Arbeitgeber im Gegenzug | - versprachen im Gegenzug |
Often After
- im Gegenzug dafür | - im Gegenzug verpflichten | - im Gegenzug GM-Aktien | - im Gegenzug verpflichtet | - im Gegenzug bereit | - im Gegenzug Hisbollah-Stellungen | - im Gegenzug Werbeflächen | - im Gegenzug neue Aktien | - im Gegenzug neues Geschäft | - im Gegenzug bereit sein |