die Terrorbekämpfung [pl. Terrorbekämpfungen]
Examples
Die internationale Gemeinschaft muss zusammenarbeiten, um die Terrorbekämpfung zu stärken.
يجب على المجتمع الدولي التعاون لتعزيز مكافحة الإرهاب.
Die Maßnahmen zur Terrorbekämpfung sollten die Menschenrechte nicht verletzen.
يجب ألا تنتهك إجراءات مكافحة الإرهاب حقوق الإنسان.
Globalisierung hat erheblichen Einfluss auf die Strategien der Terrorbekämpfung.
لقد أثرت العولمة بشكل كبير على استراتيجيات مكافحة الإرهاب.
Die Terrorbekämpfung erfordert eine genau abgestimmte Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Staaten.
تتطلب مكافحة الإرهاب تعاونًا دقيقًا بين الدول المختلفة.
Die EU hat neue Richtlinien zur Terrorbekämpfung erlassen.
أصدرت الاتحاد الأوروبي توجيهات جديدة لمكافحة الإرهاب.
Wahr ist, dass die Terrorbekämpfung durch das Urteil nicht erleichtert wird.
لكن مما لا شك فيه أن هذا الحكم سيزيد من صعوبة محاربة الإرهاب.
Auf dem von der Regierung geplanten Gesetz steht Terrorbekämpfung oben drauf;
إن مشروع هذا القانون يسعى إلى مكافحة الإرهاب بالدرجة الأولى.
Die durch Parlamentsbeschluss im letzten Frühling gegründet Kommission besteht aus sechs bosnischen Mitgliedern (je zwei Bosnjaken, Serben und Kroaten) sowie drei internationalen Vertretern (Spanien, Bulgarien, USA). Diverse unabhängige Quellen bezeichnen die Kommission als ein Produkt amerikanischen Drucks im Zuge der weltweiten Terrorbekämpfung.
هذه اللجنة التي تم تأسيسها بقرار مصادق عليه من البرلمان خلال الربيع المنصرم تتكون من ستة أعضاء من مختلف القوميات البوسنية الثلاثة (عضوان لكل من المسلمين والصرب والكرواتيين) إلى جانب ثلاثة ممثلين دوليين (إسبانيا وبلغاريا والولايات المتحدة الأميركية). وتصنف مصادر مستقلة متنوعة هذه اللجنة كنتاج للضغوطات الأميركية داخل إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
Wer Bücherverbote ablehnt und dafür das Prinzip der Pressefreiheit anführt, der sollte auch ein anderes typisch westliches Prinzip hochhalten: Das der Rechtsstaatlichkeit. Und er sollte etwas gegen das System Guantanamo, die Folter und die deutsche Beteiligung daran unternehmen. Nicht zuletzt aus Gründen der Terrorbekämpfung.
لكن من يرفض وضع الكتب في قوائم التحريم ويتبنى مبدأ حرية الصحافة كان عليه أيضا أن يرفع رايات مبدأ غربي أصيل آخر أي مبدأ الدفاع عن سيادة القانون في الدولة ونبذ النظام الذي يشكل معتقل غوانتانمو رمزا له ، كما كان عليه أن يتصدى لممارسات التعذيب وللدور الألماني في هذا السياق. هناك أسباب عديدة تتطلب منا اتخاذ هذا الموقف أهمها مكافحة ظاهرة الإرهاب.
Im Grunde sind die Notstandsgesetze schon weit reichend genug. Und das ist auch das Argument, das in diesem Kontext vorgeschoben wird, dass die Notstandsgesetze sich nicht auf ein konkretes Delikt beziehen, während diese neue Verfassungsänderung sich auf einen konkreten Tatbestand bezieht. Aber unsere Erfahrung in diesen Dingen besagt, dass auch dies im Grunde nur bedeutet, dass Sicherheitskräfte freie Hand bekommen unter dem Deckmantel der Terrorbekämpfung.
لا بل أن قانون الطوارئ أشمل، وتلك هي الحجة التي تستخدم في هذا السياق. إن قانون الطوارئ لايرتبط بجريمة معينة، بينما هذا النص الدستوري الجديد يرتبط بجريمة معينة. لكن تجربتنا تقول: أنت تعطي صلاحيات مطلقة لجهاز الشرطة تحت عنوان "محاربة الجريمة الإرهابية". هذا معناه أن إمكانية التوسع واتخاذ اجراءات استثنائية في هذا الاتجاه قائمة – بدءا بما يسمى بمراحل الإستدلال وجمع المعلومات.
Damaskus hat einige von ihnen an die tunesischen Behörden ausgeliefert. Diese steckten sie ins Gefängnis und behandelten sie nach den gesetzlichen Bestimmungen der Terrorbekämpfung, obwohl die aus den Akten ersichtliche Rechtslage bei vielen eine solche Behandlung nicht nicht rechtfertigte.
وقد سلمت دمشق عددا من هؤلاء إلى السلطات التونسية، التي زجت بهم في السجون وأخضعتهم لمقتضيات قانون مكافحة الإرهاب، رغم خلو ملفات الكثير منهم من أدلة قانونية.
Die Skepsis rührt aus leidvoller Erfahrung. Längst haben der "bewaffnete Widerstand" der Palästinenser und die "Terrorbekämpfung" der Israelis eine Eigendynamik entwickelt, die sich jeder politischen Steuerung entzieht.
تبلورت هذه الريبة نتيجة تجربة مليئة بالآلام والمعاناة. فمنذ عهد بعيد كوَّنت "المقاومة المسلَّحة" التابعة للفلسطينيين و"الحرب على الإرهاب" التي يخوضها الإسرائيليون ديناميّةً خاصةً، تتملَّص من كلِّ توجيه سياسي.
Die Auswirkungen auf die politische Gesamtentwicklung sind fatal. Denn die Regime rechtfertigen das langsame Tempo des Reformprozesses (Saudi-Arabien) oder seinen Stillstand (Kuwait) durch die Notwendigkeit der Terrorbekämpfung.
أما صدى هذه التطورات على المستقبل السياسي بالمفهوم الشامل فهو خطير للغاية. حيث أن الأنظمة تبرر التعامل المتباطئ مع عملية الإصلاح كحال السعودية أو حتى تجميده كالحال في الكويت بحجة الضرورة لمكافحة الإرهاب.
Auch nach dem damaligen Versprechen erfolgte allerdings bisher keine Aufnahme der GIA und des GSPC auf die "Schwarze Liste" der Union, wie algerische Regierungsvertreter jüngst auf der Konferenz in Riad bemängelten - obgleich ihnen eine "engere Zusammenarbeit bei der Terrorbekämpfung" in Aussicht gestellt wurde.
وحتى بعد الوعد الذي أعطاه الاتحاد الأوروبي للحكومة الجزائرية آنذاك، فإنه لم يتبع لحد الآن أي إدراج للمنظمتين "الجماعات الإسلامية المسلحة" (GIA) "والمجموعة السلفية للتبشير والجهاد" (GSPC) في "القائمة السوداء" التابعة للاتحاد، كما ذكر ممثلو الحكومة الجزائرية في المؤتمر في مدينة الرياض مؤخرا موجهين الانتقاد بذلك إلى الاتحاد الأوروبي ـ حتى وإن وعدوا "بتعاون أوثق في سبيل مكافحة الإرهاب".
Im Verhältnis zu den Staaten in den Regionen, aus denen die Terroristen stammen, kommt es entscheidend darauf an, nicht nur ihre Kapazität, sondern auch ihren Willen zur Terrorbekämpfung zu stärken.
وهناك حاجة ماسة، فيما يتعلق بالدول الموجودة في المناطق التي ينطلق منها الإرهابيون، إلى ألا تقتصر المعالجة على قدرة هذه الدول على محاربة الإرهاب، بل يجب أن تشمل أيضا مدى توافر الإرادة لديها لمحاربته.
Examples
- Terrorbekämpfung gibt der Erdbeobachtung Auftrieb. | - Verteidigungsminister will trotz Kritik im Amt bleiben Berlin - Für einen Einsatz der Bundeswehr bei der Terrorbekämpfung liegt bisher keine amerikanische Anforderung vor. | - Aus Sicht des DPolG-Landesvorsitzenden Rainer Wendt sind die Maßnahmen, die jetzt zur Terrorbekämpfung in NRW durchgeführt werden, "nur Augenwischerei und purer Aktionismus". | - Genausowenig gegen Eichels Angriff auf das Bankgeheimnis, der angeblich nur der Terrorbekämpfung dienen soll. | - Innenminister Schily müsse die geplante Änderung des BKA-Gesetzes zur Terrorbekämpfung ersatzlos fallen lassen. | - Zwar kann sich sein Land freuen, nicht im Mittelpunkt des allumfassenden Strudels aus Terror, Angst und Terrorbekämpfung zu stehen. | - Jiang sagte, bei ihrem Treffen hätten beide Staatschefs Einigkeit in Fragen der Terrorbekämpfung erzielt. | - Bosbach sagte, die bisherigen Maßnahmen der Bundesregierung zur Terrorbekämpfung reichten nicht aus. | - Die Regierung wolle das Geld für Terrorbekämpfung ausgeben, aber im Haushalt 2002 seien beim Innen- und beim Verteidigungsministerium keine Ausgaben vorgesehen. | - Zu seinen Freunden zählte auch Jizchak Rabin, der den Transfer-Politiker mehrfach zu seinem Berater in Sachen Terrorbekämpfung machte. |
Often Before
- zur Terrorbekämpfung | - blockierte Terrorbekämpfung | - weltweiten Terrorbekämpfung | - internationalen Terrorbekämpfung | - in Sachen Terrorbekämpfung | - wirksame Terrorbekämpfung |
Often After
- Terrorbekämpfung FBI | - Terrorbekämpfung zuständige |