Die Arabischen Frühling Revolution fand 2011 statt
جرت ثورة الربيع العربي في سنة 2011
Die Französische Revolution veränderte die Welt
غيّرت الثورة الفرنسية العالم
Nach der Revolution wurde das Land demokratischer
بعد الثورة، أصبح البلد أكثر ديمقراطية
Während der industriellen Revolution entstanden viele neue Technologien
خلال الثورة الصناعية، ظهرت العديد من التكنولوجيات الجديدة
Die Oktoberrevolution war ein bedeutender Moment in der russischen Geschichte
كانت الثورة الأكتوبرية لحظة مهمة في التاريخ الروسي
Mit der Wahl Mahmud Ahmadinedschads zum Staatspräsidenten sind alle staatlichen Institutionen wieder voll unter der Kontrolle der islamischen Revolution.
فَمع فوز محمود أحمدي نجاد بالرئاسة أصبحت جميع المؤسسات الوطنية تحت سيطرة الثورة الإيرانية مرة أخرى.
Die nächste hat Präsident Ahmadinedschad schon vor Augen: Austritt aus dem Sperrvertrag. Das sagte er am Samstag, zum 27. Jahrestag der Islamischen Revolution.
وحسب ما صرح به الرئيس الإيراني في احتفالات الذكرى السابعة والعشرين للثورة الإيرانية السبت الماضي فهو يعد لخطوة أبعد، أي الخروج عن اتفاقية الحد من انتشار الأسلحة النووية.
Es ist eine bittere Ironie, dass nun ausgerechnet Janukowitsch dazu verdammt sein wird, den Weg der Revolution fortzuführen.
يا لها من سخرية مريرة وهي أن يقوم يانوكوفيتش Janukowitsch بالتمهيد للثورة.
Doch an den Zielen der Revolution wird er in Grundzügen festhalten müssen, dazu hat er sich verpflichtet..
لكن يجب على يانوكوفيتش أن يتمسك بأهداف الثورة، لأنه ألزم نفسه بذلك.
Seine Rhetorik steht im Einklang mit den Ideen der iranischen Revolution.
والحقيقة أن خطابه يتوافق وأفكار الثورة الإيرانية.
Das sei einer der Gründe gewesen, warum die Friedliche Revolution in der DDR
gelingen konnte.
أن ذلك يُعد واحداً من أسباب نجاح "الثورة السلمية" التي شهدتها ألمانيا
الديمقراطية.
Eine Open-Air-Ausstellung mitten in Berlin
dokumentiert den Weg von der friedlichen
Revolution in der DDR bis zur Wiedervereinigung
der beiden deutschen Staaten. Es ist die Geschichte
von Menschen, die mutig ihr Schicksal in die Hand
nahmen.
يوثق معرض يقام في الهواء الطلق في قلب العاصمة برلين
طريق "الثورة السلمية" التي وقعت في جمهورية ألمانيا
الديمقراطية السابقة وحتى اللحظة التي أعيد فيها توحيد كلا
البلدين الألمانيين. إنها قصة أناس تولوا زمام مصائرهم بأيديهم
في شجاعة.
Angebracht sind sie auf langen Stellwänden, die
sternförmig auf einen Info-Pavillon zulaufen. So bilden sie
eine Art Zeitschiene, die in drei Abschnitten unter den
Titeln "Aufbruch", "Revolution" und "Einheit" die
Geschichte der friedlichen Revolution nacherzählt.
تعرض هذه الأحداث على حوائط عرض طويلة تتخذ شكل النجمة في
جناح للمعلومات. وبهذا فإن هذه الأحداث ترسم شكل من أشكال
"المساطر الزمنية" التي تعيد لنا رواية تاريخ الثورة السلمية في
ثلاث محطات تحمل عنوان "المخاض"، "الثورة" و"الوحدة".
Farbig gegliedert: die Ausstellung "Friedliche Revolution 1989/90"Veranstalter der
Ausstellung ist die Robert-Havemann-Gesellschaft. Sie wurde 1990 unter anderem von Katja Havemann, der Witwe des Regimekritikers Robert Havemann, und anderen
Oppositionellen ins Leben gerufen. Ziel der Robert-Havemann-Gesellschaft ist es seither, Geschichte und Erfahrungen der
Opposition und Bürgerbewegung in der DDR zu dokumentieren, zu erforschen und zu
vermitteln.
تتولى جمعية روبرت هافيمان تنظيم هذا المعرض، حيث تعني هذه الجمعية التي أسستها كاتيا هافيمان،
أرملة أحد منتقدي النظام آنذاك في ألمانيا الديمقراطية وغيرهم من المعارضين، بتوثيق التاريخ وخبرات
المعارضة وحركة المواطنين في ألمانيا الديمقراطية، وفي بحثها وفي نقلها للآخرين.
Auch für deutsche Autorinnen und Autoren ist
die Zeitenwende ein Stoff mit vielen Facetten. Die friedliche Revolution und die Einheit sind Themen, aus denen lebhafte Erinnerungen, tragische Romanzen und
große Panoramen entstehen.
كما أن فترة
التحول تعتبر بالنسبة للأدباء والأديبات الألمان مادة خصبة. إن
الثورة السلمية والوحدة موضوعان يوقظان ذكريات حية نابضة ويلهمان أشعاراً تراجيدية ومشاهد شاملة
عظيمة التنوع.