der Rückgriff [pl. Rückgriffe]
Examples
Der Rückgriff auf alternative Energiequellen ist unerlässlich.
الرجوع إلى مصادر الطاقة البديلة هو أمر ضروري.
Wir sollten einen Rückgriff auf traditionelle Methoden in Betracht ziehen.
يجب أن ننظر في الرجوع إلى الأساليب التقليدية.
Der Rückgriff auf unsere Reserven ist in dieser Situation gerechtfertigt.
الرجوع إلى احتياطياتنا مبرر في هذه الحالة.
Rechtlicher Rückgriff ist in solchen Fällen möglich.
الرجوع القانوني ممكن في مثل هذه الحالات.
Der Rückgriff auf Gewalt ist niemals eine gute Lösung.
الرجوع إلى العنف ليس حلاً جيدًا أبدًا.
Umfragen zufolge befürwortet die überwältigende Mehrheit der Franzosen den Rückgriff auf das Ausnahmerecht aus der Zeit des Algerienkriegs.
اعتمادا على ما كشفت عنه استطلاعات الرأي في فرنسا فإن أغلبية المجتمع الفرنسي أبدت تأييدها لقرار فرض حضر التجول الذي لم يتم العمل به منذ حرب الجزائر.
Viele Kommentatoren in der arabischen Welt bewerten die Ansprache Benedikts XVI. als Ausdruck des guten Willens und der Absicht, die nicht zuletzt durch die Regensburger Rede des Papstes im September 2006 strapazierten Beziehungen zwischen christlicher und muslimischer Welt zu verbessern. Mit Rückgriff auf eine islamkritische Äusserung des byzantinischen Kaisers Manuel II. Palaiologos hatte der Papst damals Abermillionen von Muslimen gekränkt und verärgert.
ورأى كثير من المعلّقين في العالم العربي أن كلمة البابا بنديكت السادس عشر تمثل تعبيرا عن رغبة قوية ونية صادقة في تحسين العلاقات بين العالمين المسيحي والإسلامي التي ساءت إثر محاضرته التي ألقاها في سبتمبر / أيلول 2006 في ريجينزبورغ، ونقل فيها عن الامبراطور البيزنطي مانويل الثاني باليولوج قولا ينتقد الإسلام مما أثار حفيظة ملايين المسلمين آنذاك.
Der durch die Herausforderungen des Westens angestoßene Reformislam teilt in allen seinen Spielarten diese Überzeugung und ist dementsprechend bestrebt, durch einen unmittelbaren Rückgriff auf Koran und Sunna die Verankerung der Moderne in der eigenen Tradition plausibel zu machen.
يخبر الإسلام التجديدي الذي بدأ بفعل تحديات الغرب بجميع أشكاله عن هذه القناعة، كما أنه يسعى تبعًا لذلك، إلى تخطي أسس الحداثة، وجعل مكتشفاتها مقبولة في التراث الإسلامي، وذلك من خلال الرجوع إلى القرآن أو السنة.
`Wir` definieren `unsere` Identitäten - manchmal unter Rückgriff auf erfundene `Wurzeln` - gegen vermeintlich deformierende Einflüsse von anderen, die uns bedrohen. Das garantiert uns ein Gefühl von Authentizität.
"نحن" نحدد هويتـ"نا" أحيانًا باللجوء إلى اختلاق "أُصول" في مواجهة تأثيرات مضرة من قبل الآخرين الذين يهدّدونا. ذلك يضمن لنا شعورا بالأصالة.
Es geht mir eher darum, dass ein direkter Rückgriff auf religiöse Autorität, auf himmlische Gebote oder göttliches Gesetz die politische Debatte nicht ersetzen kann.
إن ما يعنيني هو أنه لا يجوز أن تحل العودة المباشرة إلى السلطة الدينية، إلى الوصايا السماوية أو القانون الإلهي، محل الحوار السياسي.
dass für das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen bei der Durchführung operativer Aktivitäten der möglichst weitgehende Rückgriff auf die nationale Durchführung und auf die verfügbaren einheimischen Fachkenntnisse und Technologien die Regel sein sollte;
تستبدل عبارة من الخطط الوطنية والخبرات بعبارة من مجالات التنفيذ على الصعيد الوطني ومن الخبرات
den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus und sein Exekutivdirektorium zu ermutigen, auch weiterhin mit den Staaten auf Antrag zusammenzuarbeiten, um die Verabschiedung von Gesetzgebungs- und Verwaltungsmaßnahmen zur Erfüllung der Verpflichtungen in Bezug auf Reisen von Terroristen zu erleichtern und bewährte Praktiken auf diesem Gebiet zu ermitteln, nach Möglichkeit unter Rückgriff auf die von internationalen Fachorganisationen wie der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation, der Weltzollorganisation und der Internationalen Kriminalpolizeilichen Organisation entwickelten Praktiken;
تشجيع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية على مواصلة العمل مع الدول، بناء على طلبها، من أجل تيسير اعتماد تشريعات واتخاذ تدابير إدارية لتنفيذ الالتزامات المتصلة بسفر الإرهابيين، وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال، مستفيدة حيثما أمكن من الممارسات التي طورتها المنظمات الدولية التقنية، كمنظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
fordert die Regierungen sowie die zuständigen regionalen und internationalen Organisationen und die sonstigen maßgeblichen Interessenträger auf, je nach Bedarf die verstärkte Nutzung erneuerbarer Energiequellen, die effizientere Energienutzung, den stärkeren Rückgriff auf moderne Energietechnologien, namentlich moderne und sauberere Technologien zur Nutzung fossiler Brennstoffe, und die nachhaltige Nutzung traditioneller Energiequellen zu kombinieren, wodurch der steigende Bedarf an Energiedienstleistungen längerfristig gedeckt und so eine nachhaltige Entwicklung herbeigeführt werden könnte;
تـهـيـب بالحكومات وكذلك المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة المعنيـة الأخرى أن تسعــى، حسب الاقتضاء، للجمع بين التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة وزيادة كفاءة استخدام الطاقة وزيادة الاعتماد على التكنولوجيات المتقدمة للطاقة، بما في ذلك تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمـة الأكثر نظافة والاستخدام المستدام لمصادر الطاقة التقليدية، التي يمكن أن تلبي الاحتياجات المتـزايدة من خدمات الطاقة في الأجـل الأطول من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛
befürwortet nationale und regionale Initiativen auf dem Gebiet der neuen und erneuerbaren Energien mit dem Ziel, den Zugang zu Energie, einschließlich neuer und erneuerbarer Energiequellen, für die ärmsten Bevölkerungsgruppen zu fördern und die Energieeffizienz und -einsparung durch den Rückgriff auf eine Kombination der verfügbaren Technologien zu verbessern, unter voller Berücksichtigung der Bestimmungen des Durchführungsplans von Johannesburg betreffend die Erschließung von Energie zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung;
تـشجـع المبادرات الوطنية والإقليمية المتعلقة بمصـادر الطاقة الجديدة والمتجددة على تعزيز فـرص حصول أشـد الناس فقرا على الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وعلى تحسين كفاءة الطاقة والمحافظة عليها من خلال اللجوء إلى مزيج من التكنولوجيات المتاحـة، مع المراعاة التامة لأحكام خطة جوهانسبـرغ للتنفيذ بشـأن تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامـة؛
Er verweist auf sein Bekenntnis zur Achtung der Souveränität aller Staaten und unterstreicht, dass jeder gegen die territoriale Unversehrtheit eines Staates gerichtete Rückgriff auf die Androhung oder Anwendung von Gewalt im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen steht. "
ويذكر بالتزامه باحترام سيادة جميع الدول، كما يؤكد أن أي لجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو إلى استعمالها ضد السلامة الإقليمية لأي دولة يتناقض مع الأهداف والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة“.
Synonyms
عودة ، أوب ، إياب ، أوبة ، قُفُول ، تراجُع ، إقداء ، ارتداد ، انقفال ، انغلاق ، قصد ، استقامة ، أول
Examples
- Die US-Armee wäre schon lange nicht mehr in der Lage, ihr Engagement aufrecht zu erhalten, ohne den massiven Rückgriff auf die Reservisten der National Guard. | - Den Rückgriff auf das vergleichsweise alte Medium Zeitschrift erklärt Christian Jürgens, Bereichsleiter Corporate Publishing der VVA, mit einer Art "Sonntagsgefühl". | - Ein postmodernes Medienphänomen, und gleichzeitig ein Rückgriff auf die gute alte Zeit der elf Freunde: Kein Weltmeister ist derart lange eine so verschworene Gemeinschaft geblieben. | - Der Rückgriff auf die Klassik spricht für die Nöte, die Russland noch mit der Selbstdefinition hat. | - Der Rückgriff auf die Vokabel "Krieg" geschieht in rechtfertigender Absicht. | - Der Rückgriff auf die Antike ist nicht ausschließlich gemeint. | - Oder kann das "Modell China" hier Alternativen bieten, womöglich durch Rückgriff auf verschüttet geglaubte Traditionen? | - Um die Kosten zu senken, käme auch ein Rückgriff auf Nato-Kommandostrukturen in Frage. | - Doch sie gehören in ihrem unverblümten Rückgriff auf die Zarenzeit zum Eindrücklichsten, was der Historismus sozialistischer Prägung hervorgebracht hat. | - So lag der Rückgriff auf die forstwissenschaftliche Metapher in Köln nahe, und die Elchkuh Kristina darf sich wie zu Hause fühlen, nämlich mit einem Bein im Sumpf. |
Often Before
- unter Rückgriff | - bewußtem Rückgriff | - bequemen Rückgriff | - Dieser Rückgriff | - ständige Rückgriff | - historischer Rückgriff | - direktem Rückgriff | - stärkerer Rückgriff | - nostalgischen Rückgriff | - reaktionäre Rückgriff |
Often After
- Rückgriff auf | - Rückgriff aufs | - Rückgriff Washingtons |