Die Begriffe werden oft metaphorisch verwendet, um komplexe Ideen zu erklären.
يتم استخدام المصطلحات كثيرًا بشكل استعاري لشرح الأفكار المعقدة.
Ihre Poesie ist voll von reichen metaphorischen Ausdrücken.
شعرها مليء بالتعبيرات الاستعارية الغنية.
Er benutzt häufig eine metaphorische Sprache in seinen Reden.
يستخدم في خطاباته كثيرا اللغة الاستعارية.
Metaphorische Darstellungen sind ein Schlüsselwerkzeug in der Literatur.
التصورات الاستعارية هي أداة رئيسية في الأدب.
Das Wort "Licht" wird oft metaphorisch verwendet, um Wissen oder Erleuchtung zu symbolisieren.
يتم استخدام الكلمة "الضوء" في كثير من الأحيان بشكل استعاري لرمز الى المعرفة أو التنوير.
NEW YORK – Es besteht kaum ein Zweifel daran, dass Grün fürdie Staats- und Regierungschefs der Welt die metaphorische Farbeder Wahl sein wird, wenn sie sich beim G-20- Gipfel in Pittsburghversammeln.
نيويورك ـ لا شك أن اللون الأخضر سوف يكون اللون المجازيالمختار بين زعماء العالم حين يجتمعون في قمة مجموعة العشرين فيبيتسبرج.
Metaphorisch ausgedrückt, pendelt Israels nationale Psychezwischen „ Tel Aviv“ und „ Jerusalem“. „ Tel Aviv“ begrüßt Säkularismus, Hedonismus und Wirtschaftswachstum und sieht den Staat Israel als juristische Einheit an, im Gegensatz zu demgefährlichen, vom Glauben bestimmten „ Jerusalemer“ Konzept des Heiligen Landes „ Eretz Israel“. „ Tel Aviv“ hat Israels anfänglichen Pionierethos mit den Versuchungen der Moderne, des Liberalismus undder „ Normalität“ ersetzt.
نستطيع أن نقول مجازاً إن المزاج العقلي الوطني الإسرائيلييتراوح ما بين "تل أبيب" و"القدس". فتل أبيب تعتنق العلمانية،والرفاهية، والنمو الاقتصادي، وتنظر إلى دولة إسرائيل باعتبارهاكياناً قانونياً، وهذا يتناقض بصورة واضحة مع مفهوم "أرض إسرائيل"الخطير القائم على العقيدة الإيمانية والذي يسود في القدس.
Wie einige konservative Kommentatoren gern feststellen, hatsich die Umweltbewegung tatsächlich zu einer dunklen Machtentwickelt – aber nicht metaphorisch, sondern im wahrsten Sinne des Wortes.
كما يشير بعض المراقبين المحافظين، يبدو أن حركات حمايةالبيئة قد تحولت إلى قوى سوداء، بالفعل وليس مجازاً.
Als würde aus unserem metaphorischen Flugzeug mitten in der Luft der Sauerstoff abgesaugt, destabilisiert dieser Abbau von Fremdkapital die Gesellschaften und unterminiert die traditionelle Effektivität der politischen Maßnahmen.
فكما يمتص الأكسجين إلى خارج طائرتنا المجازية أثناء طيرانها،تؤدي عملية تقليص الديون إلى زعزعة استقرار المجتمعات وتقويض الفعاليةالتقليدية للسياسات الرسمية.
Metaphorisch gesehen, ja.
. نعم - أخبرينى يا سيدة ويزرس -
Er spricht metaphorisch, oder?
يتحدث مجازياً, أليس كذلك؟
Ich bin nach Hause ohne geläutet zu haben, weder die metaphorische, noch die richtige Klingel.
عدتُ إلى منزلي حتّى دون أن أقرع جرسها المجازيّ أو الجرس الحقيقي
Ich habe sie eher metaphorisch vergewaltigt, weil ich einen Penis habe.
لكن اغتصبتها مجازياً بإمتلاكي قضيباً
Sprechen wir immer noch metaphorisch?
أما نزالُ نتحدّثُ تشبيهياً؟
Ein metaphorischer Kuchen.
إنها فطيرة مجازية