Examples
Die Führungsspitze des Unternehmens hat eine neue Strategie vorgestellt.
قدمت الإدارة العليا للشركة استراتيجية جديدة.
Die Führungsspitze traf sich, um über die zukünftige Ausrichtung zu diskutieren.
اجتمعت الإدارة العليا لمناقشة التوجه المستقبلي.
Die Führungsspitze hat die Entscheidung getroffen, die Produktion zu erhöhen.
اتخذت الإدارة العليا قرارا بزيادة الإنتاج.
Die Führungsspitze gab eine Pressekonferenz, um die neuesten Entwicklungen zu erläutern.
عقدت الإدارة العليا مؤتمرا صحفيا لشرح أحدث التطورات.
Die Führungsspitze hat die Verantwortung für den Verlust übernommen.
تحملت الإدارة العليا المسؤولية عن الخسارة.
Die Führungsspitze und der Rest der Organisation flohen ins Ausland. Indem sie den Großteil ihrer Kräfte im Irak stationierten und mit der Armee Saddam Husseins zusammenarbeiteten, der mit Iran im Krieg stand, begingen sie politischen Selbstmord.
وفرّت القيادة وبقية التنظيم إلى خارج البلاد، وعسكرت معظم قواتهم في العراق وتعاونوا مع جيش صدام حسين الذي كان في حالة حرب مع إيران، خطوة كانت بمثابة انتحار سياسي.
Wir wissen nur, dass die Führungsspitze der Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GPSC), eine Nachfolgeorganisation der GIA, im Norden Algeriens unterwandert wurde. Genaue und umfassende Details über das wann, wo und wie sind nicht bekannt.
كل ما نعرفه هو أن قيادة الجماعة السلفية للدعوة والقتال GPSC، وهي الجماعة التي خلفت جماعة الجيش الإسلامي للإنقاذ، كانت مخترقة في شمال الجزائر. ولكننا لا نعرف معلومات دقيقة عن توقيت الاختراق أو مكانه أو كيفيته.
Häufig durch eine wenig partizipative und rechenschaftspflichtige Regierungs- und Verwaltungsführung seitens der politischen Führungsspitzen ausgelöst, können solche Kriege ethnische und religiöse Unterschiede für ihre Zwecke ausbeuten und auf dem Nährboden wirtschaftlicher Interessen gedeihen.
وهذه الحروب، التي كثيرا ما يكون العامل المحرك وراءها هو فشل القيادات السياسية في توفير الحكم القائم على المشاركة والمساءلة، من شأنها أن تستغل الاختلافات الدينية والعرقية وأن يحمى وطيسُها بفعل المصالح الاقتصادية.
Er bekundet seine Bereitschaft, im Rahmen seines Verantwortungsbereichs den Generalsekretär bei seinen Bemühungen zu unterstützen, mit der jeweiligen Führungsspitze der regionalen Organisationen und Abmachungen zusammenzuarbeiten, um Strategien und Programme zur Anwendung auf regionaler Ebene auszuarbeiten.
ويعرب عن استعداده، في إطار مسؤولياته، لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام بالتعاون مع قيادات المنظمات والترتيبات الإقليمية لوضع استراتيجيات وبرامج يتم استخدامها على الصعيد الإقليمي.
Im Juli 2000 berief ich die Eröffnungstagung der Partner des Globalen Pakts in New York ein. Vertreter der internationalen Gewerkschaftsbewegung und wichtiger Organisationen der Zivilgesellschaft sowie die Führungsspitzen von etwa 50 multinationalen Unternehmen nahmen daran teil.
وفي تموز/يوليه 2000، عقدتُ في نيويورك الاجتماع الافتتاحي للشركاء في الميثاق، وحضر الاجتماع ممثلو الحركة النقابية الدولية وكبريات منظمات المجتمع المدني، فضلا عن رؤساء نحو 50 شركة متعددة الجنسية.
Wir sind uns einig, dass die Führungsspitzen der internationalen Finanzinstitutionen, insbesondere der Bretton-Woods-Institutionen, in einem offenen, transparenten und auf Leistung beruhenden Auswahlverfahren ernannt werden sollen, wobei die Gleichstellung von Frauen und Männern und eine ausgewogene geografische und regionale Vertretung gebührend zu berücksichtigen sind.
ونتفق على أنه ينبغي تعيين رؤساء المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز، وكبار مديريها من خلال عملية انتقاء تتسم بالانفتاح والشفافية وتقوم على أساس الجدارة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة بين الجنسين والتمثيل الجغرافي والإقليمي.
Aber dieser Ansatz gibt keine Antwort auf die fundamentale Frage: Was, wenn das Rahmenwerk nicht funktioniert? Solange die EU- Führungsspitzen darauf keine Antwort haben, werden an den Finanzmärkten weiterhin Zweifel hinsichtlich der langfristigen Stabilität des Euro bestehen bleiben.
ولكن هذا التوجه لا يجيب على سؤال جوهري: ماذا لو لم ينجح هذاالإطار؟ وما دام زعماء الاتحاد الأوروبي عاجزين عن الإجابة على هذاالسؤال فإن الأسواق المالية سوف تستمر في حشد الشكوك حول استقراراليورو في الأمد البعيد.
Aber das hielt die amerikanische Führungsspitze nicht davonab, sich zur Lösung der Krise genau an jene Leute zu wenden, diedieses Chaos mit angerichtet haben, die Probleme so lange nichterkannten, bis wir am Rande an einer neuen Großen Depressionstanden und die nun von einer Bankenrettung zur nächstenschlingern.
بيد أن ذلك لم يمنع قادة أميركا من طلب الغوث من نفس الأشخاصالذين ساعدوا في خلق هذه الفوضى، والذين عجزوا عن رؤية المشاكلالواضحة إلى أن أصبحنا على وشك الانزلاق إلى أزمة اقتصادية عظمى أخرى،والذين ظلوا يتنقلون بين عملية إنقاذ وأخرى.
In diesem Konzept werden Führungsspitzen aus Wirtschaft und Politik, einschließlich des neuen amerikanischen Präsidenten,dringend aufgefordert, Ressourcen aus dem spekulativen Finanzwesen,das für die heutige Marktkrise verantwortlich ist, in produktivere,wachstumsfördernde und Arbeitsplatz schaffende Investitionenumzuleiten.
تبدأ الخطة بحِث القائمين على التجارة العالمة والزعماءالسياسيين، بما فيهم رئيس الولايات المتحدة القادم، على المساعدة فيإعادة توجيه الموارد بعيداً عن الهندسة المالية القائمة على المضاربة،والتي كانت السبب الرئيسي الذي أدى إلى الأزمة التي تعيشها أسواقالعالم اليوم، ونحو استثمارات أكثر نفعاً وإثماراً وأكثر قدرة علىتوليد النمو وخلق فرص العمل الجديدة من أجل المستقبل.
Bei einem außerordentlichen Gipfeltreffen am 1. Septembereinigten sich die Führungsspitzen der EU darauf, die Gespräche überdas PKA mit Russland so lange auszusetzen, bis Russland seine Kampfeinheiten aus den abtrünnigen Regionen Abchasien und Südossetien abgezogen hat.
في اجتماع طارئ في الأول من سبتمبر/أيلول، رفض زعماء الاتحادالأوروبي مواصلة محادثات اتفاقية الشراكة والتعاون إلى أن تسحب روسياوحداتها المقاتلة من المناطق الانفصالية الجورجية في أبخازيا وجنوبأوسيتيا.