Examples
Diese Forschungsergebnisse sind noch undifferenziert und erfordern weitere Analyse.
نتائج هذه الدراسة لا متمايزة بعد وتحتاج إلى تحليل أكثر.
In der Frühphase der Entwicklung sind die Zellen undifferenziert.
في المرحلة الأولى من التطور، الخلايا لامتمايزة.
Sein Ansatz zur Lösung des Problems war undifferenziert und daher ineffektiv.
كان نهجه لحل المشكلة لا متمايز ولذلك كان غير فعال.
Die undifferenzierten Daten können zu Fehlinterpretationen führen.
يمكن أن تؤدي البيانات اللامتمايزة إلى تفسيرات خاطئة.
Eine undifferenzierte Marketingstrategie wird oft nicht die gewünschten Ergebnisse erzielen.
غالباً ما لا تحقق استراتيجية التسويق اللامتمايزة النتائج المرجوة.
Hauptkritikpunkte der europäischen und arabischen Seite an den Demokratisierungsinitiativen waren die mangelnde Abstimmung mit beiden Seiten, die Ausblendung des zehnjährigen Euro-Mediterranen Partnerschafts¬abkommens, die normative Sprache, die undifferenzierte Behandlung der Länder von Marokko bis Pakistan sowie die Ausblendung des israelisch-palästinensischen Konflikts.
والنقاط الرئيسية للنقد الأوروبي والعربي لمبادرات نشر الديموقراطية هي عدم قيام أمريكا بالتنسيق مع هذين الجانبين. بالإضافة إلى عدم مراعاة اتفاقية المشاركة الأوروبية المتوسطية المبرمة قبل عشر سنوات ولغة الفرض الإجباري للمعايير ومعاملة الدول الواقعة بين المغرب وباكستان بصورة أكليشيهية لا تعتمد مراعاة الفروق وكذلك عدم مراعاة النزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
Eine undifferenzierte Vorgehensweise gegenüber dempolitischen Islamismus, die nicht zwischen denen unterscheidet, die Gewalt ablehnen, und denen, die auf Terror zurückgreifen, macht die Arbeit für Extremisten nur einfacher, da sie so als Verfechter von Dingen dastehen, die nicht ihre wahren Zielewiderspiegeln.
وإن التوجه عديم التمييز فيما يتصل بالتعامل مع الإسلامالسياسي، والذي يخفق في التفرقة بين أولئك الذين يرفضون العنف وأولئكالذين يلتجئون إلى الإرهاب، لن يؤدي إلا إلى تيسير وتسهيل أعمالالمتطرفين، حيث أن ذلك التوجه يؤدي إلى إبراز الإرهابيين وكأنهم أبطاليناضلون في سبيل قضايا لا تنم عن أهدافهم الحقيقية.
Experten übten Druck für die Aufnahme so fragwürdiger Krankheiten wie „chronisch undifferenzierte Unzufriedenheitsstörung“ und „chronische Beschwerde- Störung” aus,zu deren Merkmalen das Lamentieren über Steuern, Wetter und sogar Sportergebnisse zählten.
وكان الخبراء حريصين على ضم أمراض مثيرة للجدال مثل "خللالتعاسة المزمنة غير المميزة"، و"خلل التذمر المزمن"، والذي يتضمن بينأعراضه التذمر من الضرائب، والطقس، بل وحتى نتائج المبارياتالرياضية.
Vor dem Treffen in Busan warnte US- Finanzminister Tim Geithner vor „einem pauschalen, undifferenzierten Vorziehen der Konsolidierungspläne“, und betonte, man müsse „parallel zurfortschreitenden Erholung im Privatsektor vorgehen.“ Doch fanden Geithners Warnungen bei den anderen Finanzministern keinen Anklang.
فقبل اجتماع بوسان، حَذَّر وزير مالية الولايات المتحدة تيمجايثنر من "تحرك معمم غير مميز نحو دفع خطط الدمج إلى الأمام"، كماشدد على ضرورة "المضي قدماً بما يتفق مع خطوات تعزيز تعافي القطاعالخاص".
Ich habe bei ihr eine undifferenzierte Unfähigkeit zur sexuellen Erregung festgestellt.
و لقد لاحظت عليها عدم استجابة غير طبيعية للاثارة الجنسية
Aber nur dann, wenn du eine Quallenart bist, die sich periodisch in eine Masse undifferenzierten Protoplasmas zurückverwandelt.
فقط إن كنت قنديل بحر و الذي دوريا يعود إلى حالة بلازما غير متمايزة