Examples
Ich war spät dran, weil ich in einem Verkehrsstau stecken geblieben bin.
تأخرت بسبب اختناق المرور الذي واجهته.
Der Bericht sagte, dass es einen großen Stau auf der Autobahn gibt.
ذكر التقرير وجود اختناق مرور كبير في الطريق السريع.
Ich hasse es, im Stau zu sein, es verschwendet so viel Zeit.
أكره الوقوع في اختناق المرور، إذ أنه يضيع الكثير من الوقت.
Es wird empfohlen, die Hauptstraße zu meiden, um einen Stau zu verhindern.
يُوصى بتجنب الطريق الرئيسي لتجنب اختناق المرور.
Ein schwerer Unfall hat einen kilometerlangen Stau verursacht.
تسبب حادث كبير في اختناق مروري طويل الأمد.
Mobilität und Stau
الانتقال والازدحام
"Stau, was ist das?", werden uns unsere Enkel eines Tages vielleicht fragen. Nie mehr Stau?Schön wär´s.
"الازدحام، ما هذا؟" ربما يأتي يوم يسألنا فيه أبناؤنا هذا السؤال. كم سيكون جميلاً أن نتخلص من الازدحام إلى الأبد.
Im Stau wird nicht nur Geld und Zeit verschwendet. Auch die Umwelt leidet mehr als erforderlich. Anwohner leiden unter dem Verkehrslärm. Vor allem produzieren die Fahrzeuge mehr klimaschädliches Kohlendioxid als notwendig.
الازدحام لا يضيع الوقت والمال فحسب، بل يسبب ضغوطاً على البيئة أكثر مما هو لازم، فالسكان يتضررون بسبب الضوضاء، كما أن السيارات تنتج كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكربون الضار بالمناخ.
a) „Ausführende Partei“ bedeutet eine andere Person als den Beförderer, die Pflichten des Beförderers nach einem Frachtvertrag in Bezug auf die Übernahme, das Laden, Behandeln, Stauen, Befördern, Pflegen, Ausladen oder Abliefern der Güter erfüllt oder zu erfüllen sich verpflichtet, soweit diese Person unmittelbar oder mittelbar auf Verlangen des Beförderers oder unter dessen Aufsicht oder Kontrolle handelt.
٦ - (أ) ”الطرف المنفذ“ يعني أي شخص غير الناقل يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي أيا من واجبات الناقل بمقتضى عقد النقل فيما يتعلق بتسلم البضائع أو تحميلها أو مناولتها أو تستيفها أو نقلها أو الاعتناء بها أو تفريغها أو تسليمها، متى كان ذلك الشخص يتصرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بناء على طلب الناقل أو تحت إشراف الناقل أو سيطرته.
Der Beförderer hat während des Zeitraums seiner Verantwortlichkeit gemäȣ Artikel 12 und vorbehaltlich des Artikels 26 die Güter ordnungsgemäȣ und sorgfältig zu übernehmen, zu laden, zu behandeln, zu stauen, zu befördern, zu verwahren, zu pflegen, auszuladen und abzuliefern.
يقوم الناقل أثناء مدة مسؤوليته، حسبما حددت في المادة 12، ورهنا بأحكام المادة 26، بتسلم البضائع وتحميلها ومناولتها وتستيفها ونقلها وحفظها والاعتناء بها وتفريغها وتسليمها على نحو ملائم وبعناية.
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
بصرف النظر عن الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بسائر أحكام الفصل 4 وبالفصول 5 إلى 7، يجوز للناقل والشاحن أن يتفقا على أن يتولى الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه تحميل البضائع أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها.
i) Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter nach Maȣgabe einer Vereinbarung nach Artikel 13 Absatz 2, es sei denn, der Beförderer oder eine ausführende Partei führt diese Tätigkeit im Namen des Absenders, des dokumentären Absenders oder des Empfängers durch;
(ط) أعمال تحميل البضائع أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها التي تؤدى بمقتضى اتفاق مبرم وفقا للفقرة 2 من المادة 13، ما لم يقم الناقل أو الطرف المنفذ بذلك النشاط نيابة عن الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه؛
In jedem Fall hat der Absender die Güter in einem solchen Zustand zu übergeben, dass sie der vorgesehenen Beförderung, einschlieȣlich Laden, Behandeln, Stauen, Befestigen, Sichern und Ausladen, standhalten und keine Personen- oder Sachschäden verursachen.
وفي أي حال، يسلم الشاحن البضائع بحالة تكفل تحملها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات.
Wird vom Absender ein Container gepackt oder ein Fahrzeug beladen, so hat der Absender den Inhalt in oder auf dem Container oder dem Fahrzeug ordnungsgemäȣ und sorgfältig und so zu stauen, zu befestigen und zu sichern, dass der Inhalt keine Personen- oder Sachschäden verursacht.
٣ - عندما يتولى الشاحن تعبئة البضائع في حاوية أو تحميلها في عربة، يقوم بتستيف وربط وتثبيت المحتويات في الحاوية أو العربة أو فوقها على نحو ملائم وبعناية، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات.
Er verschwendete viel zu viel Zeit in seinem Spritfressenden SUV, wenn er im Stau stand oder auf der Suche nacheinem Parkplatz war.
ذلك أنه كان ليهدر وقتاً أطول كثيراً في سيارة الدفع الرباعيالمتعطشة للوقود، عالقاً في اختناق مروري أو باحثاً عن مكان يوقف فيهسيارته.