Ich studiere Chemie an der Universität.
أنا أدرس الكيمياء في الجامعة.
Die Chemie zwischen uns ist sehr stark.
الكيمياء بيننا قوية جدا.
Sie arbeitet als Chemieingenieurin.
تعمل كمهندسة كيميائية.
Ich habe morgen einen Chemie-Test.
لدي اختبار كيمياء غدا.
Die Chemie ist eine faszinierende Wissenschaft.
الكيمياء علم مذهل.
Außerdem können wir die Heiligen Schriften nicht als Schriften über die Physik, die Chemie, Biologie oder Mathematik lesen. Es sind in erster Linie Bücher für spirituelle und ethische Fragen. Der Fundamentalist hingegen glaubt, dass alle modernen Wissenschaften in der Heiligen Schrift zu finden sind.
ونحن لا نستطيع ان نأخذ الكتب المقدسة ككتب في الفيزياء او الكيمياء او البيولوجيا او الرياضيات الخ..وانما هي كتب في الهداية الروحية والاخلاقية بالدرجة الاولى اما الاصولي فيعتقد بان كل العلم الحديث موجود فيها.
Erst Anfang Oktober hatte die britische Zeitung "The Guardian" einem Bericht des britischen Geheimdienstes MI5 von 2003 entnommen, dass eine ägyptische Chemie-Firma Technologie gekauft habe, die in einem nuklearen Waffenprogramm verwendet werden könne.
وكانت جريدة "غارديان" البريطانية قد علمت في بداية شهر أكتوبر/ تشرين الأول الماضي استنادا على تقرير صادر عن جهاز المخابرات البريطاني M 15 في عام 2003 بأن شركة مصرية متخصصة بالكيمياء اشترت تكنولوجيا يمكن استخدامها في مجال برنامج الأسلحة النووية.
bekräftigt die Verpflichtung der Vertragsstaaten, die friedlichen Zwecken dienende internationale Zusammenarbeit bei von ihnen durchgeführten Tätigkeiten auf dem Gebiet der Chemie zu fördern, sowie die Bedeutung, die dieser Zusammenarbeit und ihrem Beitrag zur Förderung des Übereinkommens als Ganzes zukommt;
والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي أيضا الأسلحة المفضلة لدى المتمردين والمجرمين والإرهابيين. ويواصل المنتدى جهوده الرامية إلى منع تحويل مسار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنوعة بصورة قانونية نحو المجال الإجرامي.
e) dass die OVCW und die Vereinten Nationen im Kontext der wirtschaftlichen und technologischen Entwicklung in ihren Mitgliedstaaten zusammenarbeiten, soweit ihre jeweiligen Mandate dies vorsehen, um die internationale Zusammenarbeit zu friedlichen Zwecken im Bereich der Tätigkeiten auf chemischem Gebiet zu fördern und den Austausch von Chemikalien, Gerät sowie wissenschaftlichen und technischen Informationen im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung und Anwendung der Chemie für nach dem Übereinkommen nicht verbotene Zwecke zu erleichtern und
(هـ) أن تتعاون المنظمة والأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منهما، في سياق التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في الدول الأعضاء فيهما، لتشجيع التعاون الدولي للأغراض السلمية في ميدان الأنشطة الكيميائية وتيسير تبادل المواد الكيميائية والمعدات والمعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بتطوير وتطبيق الكيمياء لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية؛
Generalleutnant Mohammad Mehdi Nejad Nouri, Rektor der Malek-Ashtar-Universität für Verteidigungstechnologie (Fachbereich Chemie; dem Ministerium für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte angeschlossen; hat Beryllium-Experimente durchgeführt)
الفريق محمد مهدي نجاد نوري، عميد جامعة مالك أشتار لتكنولوجيا الدفاع (قسم الكيمياء، منتسب لوزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلحة، أجرى تجارب على البيريليوم)
nimmt Kenntnis von der Verpflichtung, die die Vertragsstaaten eingegangen sind, die friedlichen Zwecken dienende internationale Zusammenarbeit bei von ihnen durchgeführten Tätigkeiten auf dem Gebiet der Chemie zu fördern, sowie von der Bedeutung, die dieser Zusammenarbeit und ihrem Beitrag zur Förderung des Übereinkommens als Ganzes zukommt;
تحيط علما بتعهد الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في ميدان الأنشطة الكيميائية للدول الأطراف وبأهمية ذلك التعاون وإسهامه في تعزيز الاتفاقية بأكملها؛
Die Chemie unserer Moral
كيمياء ميكانيكية لضبط الأخلاق
Nach den ergebnislosen UN- Klimaverhandlungen in Bali wächstin der amerikanischen und europäischen Industrie – vor allem in den Sparten Eisen, Stahl, Zement, Glas, Chemie sowie Zellstoff und Papier – die Sorge, dass ihnen jedes neue Klimaabkommen einen Wettbewerbsnachteil gegenüber ihren rasch wachsenden Konkurrentenin China bescheren würde. Als Reaktion darauf hat der US- Kongressein System von Handelssanktionen konzipiert, wonach hohe Steuernauf Importe aus Ländern mit hohen Treibhausgasemissionen eingehobenwürden. Ironischerweise nimmt dieser amerikanische Plan schon Formen an, noch bevor die USA daran gehen, ihre eigenen Emissionenzu senken.
بعد النهاية غير الحاسمة لمحادثات بالي تحت زعامة الأممالمتحدة بشأن البيئة العالمية، تعاظمت المخاوف في دوائر الصناعات فيالولايات المتحدة وأوروبا ـ وخاصة صناعات الحديد، والفولاذ، والأسمنت،والزجاج، والمواد الكيميائية، والورق ـ والتي من المنتظر أن تفرضعليها أية معاهدة جديدة خاصة بالمناخ العديد من القيود التي ستحد منقدرتها على التنافس مع الصناعات المنافسة السريعة النمو فيالصين.
Ziel war General Ali Hassan al- Majid, der wegen seines Einsatzes von chemischen Waffen gegen Iraker als „ Chemie- Ali“bekannt ist.
وكان هدف القصف الجنرال على حسن المجيد المعروف بـِ "عليالكيميائي"، وذلك بسبب استخدامه للأسلحة الكيمائية ضدالعراقيين.
Unschuldige Menschen zu töten, um „ Chemie- Ali“ – einembesonders niederträchtigen Mitglied von Saddams Militärelite, derzum Zeitpunkt des Luftangriffs jedoch keine Befehlsgewalt mehr überdie Militärstreitkräfte hatte – eine Art harte Gerechtigkeitwiderfahren zu lassen, ist falsch.
وإن قتل الأبرياء بهدف إقامة عدالة فظة في حق "علي الكيميائي"ـ وهو العضو البغيض بين أفراد النخبة العسكرية لدى صدّام، والذي كانوقت الغارة لم يعد ضمن قيادة القوات العسكرية ـ لهو في الحقيقة خطأكبير.