Examples
Es gibt ein großes Konfliktpotenzial in dieser Region.
هناك احتمال كبير لنشوب الصراع في هذه المنطقة.
Wir müssen das Konfliktpotenzial in dieser Situation erkennen.
علينا أن ندرك احتمال نشوب الصراع في هذا الوضع.
Das Konfliktpotenzial zwischen diesen beiden Parteien ist sehr hoch.
احتمال نشوب الصراع بين هذين الطرفين مرتفع جدًا.
Die Regierung ist besorgt über das Konfliktpotenzial in diesem Gebiet.
الحكومة قلقة بشأن احتمال نشوب الصراع في هذه المنطقة.
Der Dialog kann dazu beitragen, das Konfliktpotenzial zu verringern.
يمكن أن يساهم الحوار في الحد من احتمال نشوب الصراع.
Die Türkei würde auch einige Nachbarschaftsprobleme in die EU einbringen, die erhebliche Konfliktpotenziale enthalten. Das betrifft zum Beispiel die Nutzung des Wassers von Euphrat und Tigris in Konkurrenz mit dem Irak und insbesondere mit Syrien.
في حالة انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي فإن ذلك سينقل إليه بعض مشاكل الجوار الجديدة الحافلة بطاقات نزاعية ضخمة. من أمثلة ذلك موضوع استغلال مياه نهري دجلة والفرات حيث تتنافس تركيا في ذلك مع العراق وعلى وجه خاص مع سوريا.
Mit einer bloßen Parteinahme wäre es also nicht getan. Dagegen sprechen auch neue Konfliktpotenziale, die die neu eröffneten Horizonte mit sich bringen: Die wenn auch verhaltene Annäherung an den schiitischen Iran könnte in Zukunft womöglich in eine regionale Rivalität umschlagen – nach Art des osmanisch-safawidischen Gegensatzes vergangener Jahrhunderte.
مجرد التأثير التركي على أحد أطراف الصراع بعينه قد لا يتوافق مع تعقيدات المشهد، وهو ما يؤكده إمكانية التصعيد التي تحملها النزاعات المحتملة. فعلى سبيل المثال التقارب من إيران الشيعية - الذي لا يتم إلا ببطء على كل الأحوال - من الممكن أن يتحول في المستقبل إلى منافسة إقليمية كما كان الوضع في القرون الماضية أيام الخلافات العثمانية الصفوية.
Während des vergangenen Jahrzehnts gingen bei den Vereinten Nationen vermehrt Anträge auf technische Hilfe zur Steigerung der Qualität von Wahlen und zur Senkung ihres Konfliktpotenzials ein.
وقد زادت على مدى العقد الماضي الطلبات المقدمة إلى الأمم المتحدة للحصول على المساعدة التقنية لتحسين نوعية الانتخابات وتقليل احتمالات نشوء تنازع انتخابي.
Obwohl sich die Lage im Mai 2002 stabilisierte, existiert weiterhin erhebliches Konfliktpotenzial.
وعلى الرغم من أن الحالة هدأت في أيار/مايو 2002، فإن احتمالات حدوث تدهور لا تزال كبيرة.
Ebenso räumen diese Experten ein, die Tatsache, dass die Vereinigten Staaten das Seerecht (die internationale Konvention,die bestimmt, wer Zugang zu Offshore-Öl hat, und andere Rechte auf Rohstoffe im Meer regelt) nicht unterzeichnet haben, stelle ein Risiko mit internationalem Konfliktpotenzial dar.
وعلى نحو مماثل فقد قرر هؤلاء الخبراء أن امتناع الولاياتالمتحدة عن التوقيع على قانون البحار، أو الاتفاقية الدولية التي تحددمن له الحق في استغلال النفط في البحار، وتقرر الحقوق الخاصة باستخراجالمعادن البحرية الأخرى، يشكل مجازفة قد تؤدي إلى نزاعات وصراعاتدولية.