Examples
Das Licht ist ausgeschaltet.
الضوء مُغْلَق.
Mein Computer ist ausgeschaltet.
حاسوبي مُغْلَق.
Das Radio ist ausgeschaltet.
الراديو مُغْلَق.
Die Heizung ist ausgeschaltet.
التدفئة مُغْلَقة.
Das Fernsehgerät ist ausgeschaltet.
التلفزيون مُغْلَق.
Es ist ein Unterschied, ob es bei der Nachrichtenbeschaffung darum geht, die Sicherheit der Bundesrepublik Deutschland gegen Angriffe von außen zu garantieren oder ob missliebige eigene Mitarbeiter ausgeschaltet werden sollen, die nur Journalisten mit Informationen versorgt haben.
على المرء حين يتعلق الأمر بالحصول على معلومات استخباراتية، أن يفرق بين ما إذا كانت هذه المعلومات تهدف إلى ضمان حماية ألمانيا من هجمات خارجية أو إلى وضع حد لنشاط عناصر في المخابرات زودت الصحافة فقط بمعلومات سرية.
Ob Einzelperson oder Organisation – wer sich diesem Ziel entgegenstellt, muss ausgeschaltet werden. Dafür aber brauchen sie Ahmadinedschad als Präsidenten.
سواء تعلَّق الأمر بفرد أو بمنظمة. ومن أجل ذلك هم بحاجة إلى أحمدي نجاد رئيسًا للبلاد.
Dies hatte zur Folge, dass Rafsandschani geschwächt oder ausgeschaltet werden musste. Denn dieser ist der Vorsitzende sowohl des Expertenrates – das einzige Gremium, das den obersten Führer kontrollieren oder absetzen kann – und des Vollzugsrates.
ونتيجة لذلك يجب إضعاف رفسنجاني أو تنحيته؛ وذلك لأنَّ رفسنجاني يشغل منصب رئيس مجلس الخبراء - الذي يعتبر الهيئة الوحيدة التي يمكنها مراقبة المرشد الأعلى أو عزله - ورئيس مجلس تشخيص مصلحة النظام.
Der Triumph der Sicherheitskräfte, den die Regierung über den ersten gemeinsamen Versuch, eine Organisation von Al-Qaida-Symphatisanten zu gründen, errungen haben, bedeutet allerdings nicht, dass damit die Gefahr gebannt ist und mögliche "Schläferzellen" ausgeschaltet wurden.
الانتصار الأمني الذي حققته السلطة على أول محاولة جماعية لتأسيس " تنظيم موال للقاعدة "، لا يعني زوال الخطر، أو نفي احتمال وجود "خلايا نائمة".
Ihre neue veränderte Strategie heißt: die Durchführung eines präventiven Krieges. Sie wollen ihren Alleingang in der Weltpolitik, und dabei soll die Rolle der UNO und des Sicherheitsrates ausgeschaltet bzw. eingeschränkt werden.
سياستها الجديدة المتغيرة هي: شن الحرب الوقائية. وتريد الولايات المتحدة أن تستقل بالفعل بمفردها في سياسة العالم، وتمشياً مع هذا يجب إنهاء دور منظمة الأمم المتحدة ومجلس الأمن أو الحد منه.
Durch die Verwendung einer Kerze für jede ausgeschaltete Glühbirne wird sogar die theoretische CO2- Reduktion aufgehoben;wenn Sie zwei Kerzen anzünden, geben Sie mehr CO2 in die Atmosphäreab.
واستخدام شمعة واحدة عن كل مصباح إضاءة يتم إطفاؤه كاف لإلغاءحتى الانخفاض النظري لثاني أكسيد الكربون؛ واستخدام شمعتين يعني إطلاقكميات أكبر من ثاني أكسيد الكربون.
Wird die umgehende Strafe des Marktes für ein Verhalten,das später in Rücksichtslosigkeit ausarten kann, ausgeschaltet oderfehlt es an institutionellen Regelungen, um zukünftigen Generationen eine Stimme zu geben, dann ist mit gravierenden Risiken zu rechnen – vielleicht nicht heute oder morgen, aberirgendwann bestimmt und dann für lange Zeit.
وبالسعي إلى تجنب العقوبة التي يفرضها السوق الآن عن السلوكالذي قد يصل إلى حد التهور، أو القوى البنيوية التي تمنح صوتاً لأجيالالمستقبل، فأنت بهذا تعرض نفسك لمجازفات خطيرة ـ ربما ليس اليوم وليسغداً، بل قد يحدث ذلك ذات يوم ثم يستمر لبقية حياتك.
Im Zwilling, der Brustkrebs entwickelte, waren einigehundert Gene ausgeschaltet.
وفي التوأم المصاب بسرطان الثدي، تعطلت عدة مئات منالجينات.
Beispielsweise könnten in der DNA eines Großelternteilsdurch Rauchen epigenetische Veränderungen stattgefunden haben undbestimmte Anti- Krebs- Gene ausgeschaltet worden sein.
على سبيل المثال، ربما تسبب التدخين في إحداث تغيرات وراثيةلا جينية في الحمض النووي لأحد الأجداد، بحيث تعطل فعلياً عمل جيناتمعينة مضادة للسرطان.
Diese Gene könnten dann in ihrem ausgeschalteten Zustand andie Nachkommen weitergegeben werden. Daher könnten für eineeventuelle Krebserkrankung nicht nur die selbst eingenommenen Toxine entscheidend sein, sondern auch diejenigen, denen die Elternoder Großeltern ausgesetzt waren.
وبالتالي فإن السموم التي يتناولها الناس قد لا تكون العاملالوحيد المؤثر عندما يضربهم السرطان؛ بل إن السموم التي يتناولهاآباؤهم أو أجدادهم قد تكون هي أيضاً السبب.