die Erbringung [pl. Erbringungen]
Examples
Die Erbringung von Dienstleistungen ist unsere Priorität.
تَقديم الخدمات هو أولويتنا.
Er leistet eine erhebliche Beitrag zur Erbringung von medizinischer Versorgung.
يقدم مساهمة كبيرة في تقديم الرعاية الصحية.
Die Erbringung von Qualitätserzeugnissen ist unser Hauptanliegen.
تقديم منتجات عالية الجودة هو من بين أهم اهتماماتنا.
Ihre Rolle in der Erbringung dieser Dienstleistungen ist unerlässlich.
دورك في تقديم هذه الخدمات ضروري.
Die Firma widmet sich der Erbringung hervorragender Kundendienstleistungen.
تكرس الشركة نفسها لتقديم خدمات للعملاء ممتازة.
d) ermächtigen wir das Amt für interne Aufsichtsdienste, zu untersuchen, inwieweit es seine internen Aufsichtsdienste auf Organisationen der Vereinten Nationen, die um solche Dienste ersuchen, ausweiten könnte, wobei sicherzustellen ist, dass die Erbringung interner Aufsichtsdienste für das Sekretariat der Vereinten Nationen nicht beeinträchtigt wird.
(د) ونفوض مكتب خدمات الرقابة الداخلية دراسة إمكانية توسيع نطاق خدماته لتوفير الرقابة الداخلية لوكالات الأمم المتحدة التي تطلب تلك الخدمات، على أن يجري ذلك بطريقة تكفل عدم الإخلال بتوفير خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة.
in der Erkenntnis, dass internationale Unterstützung für die Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens von entscheidender Bedeutung für den Erfolg des Abkommens ist, betonend, dass Fortschritte bei der Beilegung des Konflikts in Darfur günstige Voraussetzungen für die Erbringung dieser Hilfe schaffen würden, und höchst beunruhigt darüber, dass die Gewalt in Darfur dennoch weiter anhält,
وإذ يسلّم بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل مهم للغاية بالنسبة لنجاحه، وإذ يؤكد أن التقدم المحرز صوب تسوية الصراع في دارفور من شأنه أن يسهم في تهيئة الظروف المواتية لتقديم تلك المساعدة، وإذ يعرب عن انزعاجه من استمرار العنف في دارفور مع ذلك،
b) im Rahmen ihrer Mittel und innerhalb ihrer Einsatzgebiete die freiwillige Rückkehr von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen und die Erbringung humanitärer Hilfe zu erleichtern und zu koordinieren, unter anderem durch Hilfe bei der Schaffung der notwendigen Sicherheitsbedingungen;
(ب) القيام، في نطاق قدراتها ومناطق نشرها، بتيسير وتنسيق العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، والمساعدة الإنسانية، بوسائل من بينها المساعدة في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية؛
betont, wie wichtig die im Konsens von Monterrey genannten Investitionen in die wirtschaftliche und soziale Basisinfrastruktur sind, stellt fest, dass eine Ausweitung der Infrastrukturinvestitionen zusammen mit robusten Gesundheits- und Bildungsprogrammen ein Schlüsselelement für schnelleres Wachstum und raschere Fortschritte bei der Armutsminderung ist, fordert in dieser Hinsicht eine weitere Vertiefung und Erweiterung der Unterstützung für die Erbringung von Infrastrukturdienstleistungen und die Beseitigung von Hindernissen, um dem Bedarf der Entwicklungsländer im Einklang mit den jeweiligen nationalen Entwicklungsstrategien gerecht zu werden, begrüßt die Fortschritte der Weltbankgruppe im Hinblick auf die Stärkung öffentlich-privater Partnerschaften, mit dem Ziel, Investitionen zu mobilisieren und damit größtmögliche Wirkung zu erzielen, so auch im Rahmen des neu eingerichteten Infrastrukturkonsortiums für Afrika, und nimmt Kenntnis von den einschlägigen Arbeiten der Weltbank, namentlich von ihren Plänen, dem Entwicklungsausschuss einen Fortschrittsbericht über die Wirkung von Haushaltsspielräumen auf das Wachstum und die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele vorzulegen;
تؤكد أهمية الاستثمارات في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، على النحو المنصوص عليه في توافق آراء مونتيري؛ وتلاحظ أن التوسع في الاستثمارات في الهياكل الأساسية، إلى جانب وضع برامج قوية للصحة والتعليم، عنصر رئيسي لتحقيق نمو أسرع ولإحراز تقدم في الحد من الفقر؛ وتدعو، في هذا الصدد، إلى مواصلة تعزيز الدعم وزيادته من أجل أداء خدمات الهياكل الأساسية وإزالة العقبات لتلبية احتياجات البلدان النامية، تمشيا مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ وترحب بالتقدم الذي أحرزه فريق البنك الدولي لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لدفع الاستثمار وزيادة الفعالية إلى الحد الأقصى، بما في ذلك في إطار الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا المنشأ حديثا؛ وتقر بعمل البنك الدولي في هذا المجال، بما في ذلك الخطط الرامية إلى تقديم تقرير مرحلي إلى لجنة التنمية عن أثر الحيز الضريبي على النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
Dies wird verbunden sein mit der Schaffung eines Büros zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung und mit stärkerer Unterstützung sowohl für die Vermittlung (meine Aufgabe der Erbringung "Guter Dienste") wie auch für Demokratie und Rechtsstaatlichkeit.
وسيتطلب هذا إنشاء مكتب لدعم بناء السلام وتعزيز الدعم لكل من الوساطة (مهمة ”المساعي الحميدة“ التي أضطلع بها) والديمقراطية وسيادة القانون.
erinnert an Abschnitt XVII Ziffer 4 ihrer Resolution 59/296 und ersucht den Generalsekretär in diesem Zusammenhang, im Wege der Zusammenarbeit zwischen den Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen in der Region zu erkunden, wie die Bereitstellung und Verwaltung der Unterstützungsressourcen und die Erbringung der Dienstleistungen nach Möglichkeit optimiert werden können, bei gleichzeitiger Sicherstellung dessen, dass diese Ressourcen und Dienstleistungen den Friedenssicherungseinsätzen in der Region auf effektive Weise bereitgestellt werden, und im Rahmen der jeweiligen Haushaltspläne für 2006/07 darüber Bericht zu erstatten;
تشير إلى الفقرة 4 من الجزء السابع عشر من قرارها 59/296، وتطلب إلى الأمين العام في هذا السياق أن يواصل، عن طريق التعاون بين بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة، التماس الفرص التي تتيح، حيثما أمكن، التوصل إلى أفضل النتائج من حيث توفير وإدارة موارد الدعم وتقديم الخدمات، مع كفالة توفير هذه الموارد والخدمات بصورة فعالة لعمليات حفظ السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير عن ذلك في إطار الميزانية الخاصة بكل بعثة للفترة 2006-2007؛
o) durch Hilfe bei der Schaffung der notwendigen Sicherheitsbedingungen und unter Berücksichtigung der besonderen Bedürfnisse von schwächeren Gruppen, insbesondere von Frauen, Kindern und älteren Menschen, den freien Personen- und Güterverkehr und die ungehinderte Erbringung humanitärer Hilfe zu erleichtern,
(س) تيسيـر حرية تنقل الأشخاص والبضائـع وإيصال المساعدة الإنسانية، بوسائل منها المساعدة على تهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والمسنين؛
betont den grundlegend zivilen Charakter der humanitären Hilfe, bekräftigt die führende Rolle der zivilen Organisationen bei der Erbringung humanitärer Hilfe, insbesondere in von Konflikten betroffenen Gebieten, und bestätigt, dass in Situationen, in denen militärische Kapazitäten und militärisches Gerät zur Unterstützung der Erbringung humanitärer Hilfe im Einsatz sind, diese im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und humanitären Grundsätzen eingesetzt werden müssen;
تشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وتؤكد من جديد الدور القيادي الذي تقوم به المنظمات المدنية في تقديم المساعدة الإنسانية، وبخاصة في المناطق المتضررة من الصراعات، وتؤكد أنه يلزم في الحالات التي تستخدم فيها القدرات والوسائل العسكرية لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، أن يكون استخدامها وفقا للقانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية؛
Um die Risiken mindern zu helfen, hat die Generalversammlung die Zahl der örtlichen Rechnungsprüfer weltweit von 30 auf 51 aufgestockt, entsprechend der von der Generalversammlung gebilligten Formel für die Erbringung von Prüfungsdiensten für Friedenssicherungsmissionen (einen Rechnungsprüfer des Höheren Dienstes pro 100 Millionen Dollar Jahreshaushalt).
وللمساعدة في تخفيف المخاطر، رفعت الجمعية عدد الموظفين المقيمين المعنيين بالمراجعة من 30 إلى 51 موظفا في مختلف أنحاء العالم، وذلك تماشيا مع صيغة أقرتها الجمعية العامة تقضي بتوفير مراجعات داخلية لبعثات حفظ السلام (مراجع حسابات واحد من الفئة الفنية لكل ميزانية سنوية بمبلغ 100 مليون دولار).
Die Mission hatte außerdem einen Vertrag mit einem privaten Krankenhaus für die Erbringung weiterer notwendiger Dienste unterzeichnet.
وكانت البعثة قد وقعت أيضا عقدا مع مستشفى خاص لتوفير خدمات ضرورية أخرى.
Synonyms
تسبيق ، تقريب
Examples
- Handel mit Gegenständen der Bewehrungstechnik und Stahlerzeugnissen aller Art sowie andere Zulieferungen für die Bauwirtschaft und Erbringung technischer und kaufmännischer Dienstleistungen, insbesondere für die Bauwirtschaft | - Erbringung von Dienstleistungen für Sicherheitstechnik, Umweltschutz, Meßtechnik, Chemie und Energiewirtschaft, Bautechnik und Qualitätsmangement | - Erbringung von Dienstleistungen im Bereich der Telekommunikation sowie die damit zusammenhängenden Geschäfte | - Erbringung von Straßen- und Tiefbauleistungen, Kanal- und Erdbau, Erschließung von Wohn- und Gewerbegebieten | - Künftig soll es dort in Paragraf 88 heißen: "Die Bundesregierung erlässt für Unternehmen, die geschäftsmäßig Telekommunikationsdienste erbringen oder an der Erbringung solcher Dienste mitwirken, durch Rechtsverordnung ... | - Sollte die Union die künftige Bundesregierung stellen, kündigte Merz an, das am 7. Februar diesen Jahres erlassene Gesetz, nachdem die Post bis 2007 zur Erbringung der Universaldienste verpflichtet wurde, zurückzunehmen. | - Als Entgelt gegen die Erbringung von "Beweisen" sollen den Familien politisches Asyl und ein Zeugenschutzprogramm gewährt werden. | - Großunternehmen, die bedarfsorientiert Dienstleistungen oder Produkte von Ich-AGs "einkaufen" können, tragen hier praktisch kein Risiko mehr, während der Einzelunternehmer vertraglich zur Erbringung seiner Leistung verpflichtet ist. | - Diskutiert wurde die mögliche Verweigerung von nicht vergüteten beziehungsweise nicht in Freizeit ausgeglichenen Überstunden, die nur zur Erbringung von Dokumentationsaufgaben für die Einführung der DRGs zu leisten wären. | - Sicherlich die Berechnung und Auszahlung von Arbeitslosengeld, die Erbringung einer Versicherungsleistung für die Beitragszahler, wenn der "Schadensfall", die Arbeitslosigkeit, eintritt. |
Often Before
- Gegenstand Erbringung | - sowie Erbringung | - Unternehmens Erbringung | - Produkten Erbringung | - zur Erbringung | - Erzeugnissen Erbringung |
Often After
- Erbringung von | - Erbringung sämtlicher | - Erbringung sonstiger | - Erbringung wahlärztlicher | - Erbringung ambulanter | - Erbringung aller | - Erbringung bestimmter | - Erbringung entsprechender | - Erbringung technischer | - Erbringung sozialer |