andauern {dauerte an / andauerte ; angedauert}
Examples
Die Feierlichkeiten werden bis zum Abend andauern.
ستستمر الاحتفالات حتى المساء.
Der Regen wird wahrscheinlich den ganzen Tag andauern.
من المحتمل أن يستمر المطر طوال اليوم.
Der Wettkampf kann mehrere Stunden andauern.
قد يستمر المنافسة لعدة ساعات.
Wir können nicht ewig so andauern.
لا يمكننا أن نستمر هكذا إلى الأبد.
Die Diskussionen werden voraussichtlich bis Mitternacht andauern.
من المتوقع أن تستمر المناقشات حتى منتصف الليل.
Die Konferenz wird den ganzen Tag andauern.
سَتَسْتَمِرُ الْمُؤْتَمَرُ طُوَالَ الْيَوْمِ.
Die Feindseligkeiten zwischen den beiden Parteien dauern weiter an.
تَسْتَمِرُ الْأَعْمَالُ الْعَدَائِيَّةُ بَيْنَ الْطَرَفَيْنِ.
Der Zustand der globalen Erwärmung wird wahrscheinlich weiter andauern.
مُحْتَمَلٌ أَنْ يَسْتَمِرَ حَالَةُ الْاِحْتِبَاسِ الْحَرَارِيِّ الْكُوْنِيِّ.
Die Proteste gegen die Regierung dauern an.
تَسْتَمِرُ الْاِحْتِجَاجَاتُ ضِدَّ الْحُكُوْمَةِ.
Dieser schmerzhafte Zustand kann ohne Behandlung andauern.
هذِهِ الْحَالَةُ الْمُؤْلِمَةُ قَدْ تَسْتَمِرُ بِدُوْنِ الْعِلَاجِ.
’Die Entmachtung von Saddam Hussein bedeutet keineswegs, dass es für die irakischen Flüchtlinge sicher ist, in ihre Heimat zurückzukehren’, sagt Bill Frelick, Direktor der Abteilung für Flüchtlinge von Human Rights Watch. ‘Die deutsche Regierung sollte anerkennen, dass Verfolgung und weit verbreitete Gewalt trotz des Regierungswechsels in Bagdad andauern.’
وقال بيل فريليك، مدير قسم سياسات اللاجئين في هيومن رايتس ووتش: ‘لا يعني سقوط نظام صدام حسين أن العراق بات آمناً الآن بحيث يعود اللاجئون العراقيون إلى بلدهم’، مضيفاً بأن ‘على الحكومة الألمانية أن تقر بتواصل الاضطهاد والعنف واسع النطاق رغم تغير الحكم في بغداد’.
Die USA glauben daran, dass das arabische Staatssystem beständig ist, dass es vielen Tiefschlägen widerstanden hat. Doch wie lange kann erzwungene Beständigkeit andauern?
الحكمةَ المهيمنةَ في الولايات المتّحدةِ تشير الى أن نظامِ الدولة العربيةَ متينُ، لأنّه قاومَ صدماتَ مُخْتَلِفةَ. لكن الى متى يمكن أن تستمر هذه المتانة المفروضة؟
Die Ablehnung der Extremisten freilich bedeutet nicht, dass man die amerikanische Besatzung akzeptiert hätte. Diese wird vorerst sicher andauern.
إن رفض الشعب العراقي للمتطرفين عبر مشاركته القوية في الانتخابات لا يعني بأي حال من الأحوال قبوله بالاحتلال الأمريكي. فهذا الاحتلال لن يزول بين عشية وضحاها.
Solange das nicht möglich ist, werden die Probleme des Landes andauern und wird es keine wirkliche Normalisierung geben können. Nicht im Irak selbst und nicht in seinen Beziehungen zum Ausland.
وما دام ذلك غير ممكن، سيبقى البلد يئن تحت ضغط المصاعب ولن يكن هناك إمكانية لإعادة الحياة الطبيعية له. لا في العراق ذاته ولا في علاقاته مع الخارج.
Die Besetzung des Irak wird jahrelang andauern, weil sich der Irak in einer wichtigen geo-strategischen Lage im Nahen Osten befindet.
سيستمر احتلال العراق سنوات طويلة نظراً لوقوعه في منطقة جغرافية استراتيجية هامة في الشرق الأدنى.
Auch ist noch nicht abzusehen, ob der kränkelnde Präsident Hosni Mubarak sich nicht doch entscheidet, auch 2011 noch einmal anzutreten, sollte es ihm sein Gesundheitszustand erlauben, was heißen würde, dass der jahrzehntelange Kampf um seine Nachfolge noch ein oder zwei Jahre andauern würde.
على أية حال، قد يقرّر حسني مبارك المريض الترشّح من جديد سنة 2011 إذا سمحت له صحّته، وعندئذٍ فإنّ معركة التوريث المستمرّة منذ عقد قد تتواصل سنة إضافية أو سنتَين إضافيتين.
mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über das Andauern der Krise in Côte d'Ivoire und die Hindernisse, die sich dem Friedensprozess und dem nationalen Aussöhnungsprozess nach wie vor von allen Seiten in den Weg stellen,
وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تعيق بها جميع الجهات مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über das Andauern der Krise und die Verschlechterung der Situation in Côte d'Ivoire,
وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار،
mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über das Andauern der Krise und die Verschlechterung der Situation in Côte d'Ivoire, namentlich die schwerwiegenden humanitären Folgen, die in großem Umfang Leid unter der Zivilbevölkerung und Vertreibungen verursacht haben,
وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار وما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
mit großer Sorge Kenntnis nehmend von dem Andauern der Gewalt, der Straflosigkeit und der sich daraus ergebenden Verschlechterung der humanitären Lage und mit dem erneuten Ausdruck seiner tiefen Besorgnis um die Sicherheit der Zivilpersonen und der humanitären Helfer und deren Zugang zu den Not leidenden Bevölkerungsgruppen und mit der Aufforderung an alle Parteien in Darfur, die Offensivhandlungen sofort einzustellen und weitere gewalttätige Angriffe zu unterlassen,
وإذ يلاحظ مع شديد القلق استمرار أعمال العنف والإفلات من العقاب، وما يترتب على ذلك من تدهور في الحالة الإنسانية، وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه بشأن أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وبشأن إمكانيات إيصال المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين، وإذ يناشد جميع الأطراف في دارفور أن توقف فورا الأعمال الهجومية وأن تمتنع عن شن المزيد من الاعتداءات،
Synonyms
تواصل ، تتابع ، واظب ، دام ، داوم anhalten, fortdauern, fortwähren, weitergehen
Examples
- Dafür muss das Baustellen-Ambiente wohl noch einige Zeit in Kauf genommen werden, denn laut Einschätzung von Präsident Lüthje werden die Arbeiten voraussichtlich noch über das Jahr 2002 hinaus andauern. cr | - So lange diese Konflikte andauern, bleibt Georgien in seinem Teufelskreis gefangen. | - Wegen verhärteter Fronten bei nahezu allen Themen wird der Gipfel vermutlich bis Sonntag andauern. | - Der starke Regen soll noch mindestens zwei Tage andauern. | - Wer auf der sichereren Seite rechnen will, sollte eher von zehn oder acht Prozent ausgehen - die augenblickliche Börsenschwäche wird gewiss noch ein Weilchen andauern und ihre Spuren auch in langfristigen Renditetabellen hinterlassen. | - "Wir planen ein großes Fest für die Berliner, das bis Silvester andauern wird", kündigt Manfred Lohr an. | - Ein Durchbruch bei der Stimmenzählung erscheint eher unwahrscheinlich, und so kann die Malaise des Aktienmarktes noch einige Wochen andauern. | - Damit endete der Gipfel, der eigentlich bis heute andauern sollte. | - Der Auszählungsprozess wird jedoch noch länger andauern, und amtliche Endergebnisse wird es erst in mehreren Wochen geben. | - Das Mauermuseum Haus am Checkpoint Charlie feierte gestern den 11. Jahrestag des Mauerfalls mit einem Jahrmarkt im Innenhof, der das Wochenende über andauern wird. |
Often Before
- Monate andauern | - lange andauern | - länger andauern | - Jahre andauern | - einige Tage andauern | - noch eine Weile andauern | - noch länger andauern | - Wochen andauern | - so lange andauern | - ewig andauern |
Often After
- andauern wird | - andauern werde | - andauern desto | - andauern könnte | - andauern sollte | - andauern dürfte | - andauern könne |