die Stationierung [pl. Stationierungen]
Examples
Die Stationierung von Truppen in dieser Region ist eine heikle Angelegenheit.
إرساء القوات في هذه المنطقة مسألة حساسة.
Die Stationierung von Militärbasen im Ausland ist ein kontroverses Thema.
إرساء القواعد العسكرية في الخارج موضوع مثير للجدل.
Die strategische Stationierung von Flugzeugen ist für die Luftwaffe entscheidend.
إرساء الطائرات استراتيجيًا أمر حاسم للقوات الجوية.
Die Stationierung von Atomwaffen ist ein großes Sicherheitsrisiko.
إرساء الأسلحة النووية يشكل خطرًا أمنيًا كبيرًا.
Die Stationierung von Friedenstruppen kann helfen, Konflikte zu deeskalieren.
يمكن أن يساعد إرساء قوات السلام في خفض التوتر في النزاعات.
Sollte die Stationierung von 15000 libanesischen Soldaten im Süden des eigenen Landes die Zustimmung aller finden, gäbe es erstmals eine Perspektive.
إذا ما وافقت أطراف النزاع على نشر خمسة عشر ألف جندي لبناني في الجنوب اللبناني، عندها يمكن القول إن هناك أملا للتهدئة .
Unannehmlichkeiten? Seit dem Amtsantritt von Barack Obama weht ein frischer Wind durch die internationale Politik. Der Präsident hat sich sofort dem Nahost-Konflikt gewidmet. In seinem ersten Interview hat er der muslimischen Welt eine Botschaft der Versöhnung gesandt. Er hat positive Signale nach Moskau gefunkt, und Russland hat daraufhin angekündigt, die Stationierung von Raketen in Kaliningrad stoppen zu wollen. Das sind gute Nachrichten, die neue Chancen eröffnen. Wir wollen diese Chancen nutzen.
مضايقات؟ لقد هبت منذ بداية تولي أوباما لمنصبه رياح منعشة على السياسة الدولية، حيث كرس نفسه للتو لأزمة الشرق الأوسط، فوجه في أول لقاء له رسالة مصالحة للعالم الإسلامي، كما أرسل إشارات إيجابية نحو موسكو مما أدى بروسيا أن تعلن عن نيتها في وقف نشر الصواريخ في كالنينجراد. وهذه أنباء طيبة تفتح فرصاً جديدة نريد أن نستغلها.
Die Stationierung weiterer Soldaten in Afghanistan ist von Barack Obama als Kampf an der zentralen Front gegen den Terrorismus schon angekündigt worden. General David H. Petraeus arbeitet gerade ein Konzept aus, das an der "Surge", also der Truppenverstärkung im Irak orientiert ist.
لقد وصف باراك أوباما إرسال المزيد من الجنود إلى أفغانستان بأنَّه أمر يدخل ضمن جبهة القتال المركزية في الحرب على الإرهاب. وحاليًا يقوم الجنرال ديفيد بتريوس بإعداد خطة خاصة بأفغانستان مشابهة للخطة الأمنية في العراق التي أطلق عليها اسم "Surge" والتي ترتكز بشكل كبير على تعزيز القوات الأمريكية.
Die Resolution 1701, die am 11. August 2006 den Waffenstillstand forderte, geriet entsprechend einseitig: Sie sieht unter anderem die Stationierung weiterer internationaler Truppen auf dem Gebiet des besetzten Landes vor. "Insgesamt ist die Resolution so verfasst, als wäre der Libanon der Aggressor!"
من هنا جاء قرار مجلس الأمن رقم 1701 الصادر في الحادي عشر من أغسطس/آب 2006 والمطالب بوقف إطلاق النار متسما بالتحيز. فقد نص ذلك القرار على عدة بنود منها إرسال أعداد إضافية من القوات الدولية إلى المناطق المحتلة في لبنان. هنا يلاحظ الكاتبان بأن "القرار اعتمد بمجمله قراءة تعني كما لو كان لبنان هو الطرف المعتدي!".
Es kann heute kein Zweifel mehr darüber bestehen, dass Blairs Außenpolitik, vor allem aber die Stationierung britischer Truppen in Afghanistan und im Irak, sehr zur Entfremdung der britischen Muslime beigetragen hat, was für jene jungen, gut ausgebildeten unter ihnen gar in besonderem Maße gilt.
ثمة دليل قاطع الآن على أن سياسة بلير الخارجية وخصوصاً فيما يتعلق بدور القوات البريطانية في أفغانستان والعراق قد ساعدت بشكل واضع على تعزيز شعور الغربة والعزلة لدى المسلمين البريطانيين عامة ولدى الشباب والمتعلمين على وجه الخصوص.
Stationierung einer Stabilisierungstruppe, die hilft, den Waffenstillstand zu überwachen, und die libanesischen Regierungstruppen durch Training, finanzielle und logistische Unterstützung in die Lage versetzt, mittelfristig das staatliche Gewaltmonopol im ganzen Land zu sichern; eventuell Einrichtung einer demilitarisierten Zone im israelisch-libanesischen Grenzgebiet
تشكيل قوات لحفظ السلام لمراقبة الهدنة وتمكين الجيش اللبناني من الحفاظ على سيادة الدولة، حتى إذا لزم الأمر إقامة منطقة منزوعة السلاح على الحدود اللبنانية الإسرائيلية.
Dass zumindest Minnawi dem Abkommen dennoch zugestimmt hat, liegt wohl an einem Punkt, der nicht auf dem Papier steht. Es geht um die Stationierung einer UN-Friedenstruppe in Darfur, die die 7.000 unzureichend ausgebildeten und unterfinanzierten Soldaten unter Mandat der Afrikanischen Union (AU) ersetzen sollen.
من الأسباب التي دفعت على الأقل ميناوي للموافقة على الاتفاقية موضوع آخر تم الاتفاق عليه وإن لم يذكر صراحة في الاتفاقية. هذا الموضوع يختص بإرسال قوات سلام تابعة للأمم المتحدة إلى دارفور لتحل محل قوات عددها 7000 جندي غير مكتملي التدريب العسكري ولا تتوفر لديهم إمكانيات مالية كافية ويخضعون لولاية الاتحاد الأفريقي.
Die Stationierung von Raketenabwehrsystemen auf amerikanischen Schiffen im Persischen Golf ist deshalb ein richtiger Hinweis an alle Beteiligten: Sie gibt Israel und den kleinen Golf-Staaten mehr Sicherheit und macht dies auch Teheran gegenüber deutlich - ohne gleichzeitig die Perspektive des Engagements mit Iran aufzugeben.
إن نشر الأنظمة الدفاعية الصاروخية على السفن الأمريكية في الخليج لهو إشارة صحيحة لكافة الأطراف، فهو يمنح إسرائيل ودول الخليج الصغيرة مزيداً من الأمن، ويؤكد على ذلك أمام طهران أيضاً – دون التخلي في الوقت ذاته عن الاستفادة من آفاق التعاون مع إيران.
in dem Bewusstsein, dass im Hinblick auf die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum, namentlich der Stationierung von Waffen im Weltraum, weitere Maßnahmen zur Erreichung von Übereinkünften geprüft werden sollen,
وإذ تدرك أنه ينبغي دراسة تدابير أخرى عند السعي للتوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
davon überzeugt, dass im Hinblick auf die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum, namentlich die Stationierung von Waffen im Weltraum, weitere Maßnahmen zur Erreichung wirksamer und verifizierbarer bilateraler und multilateraler Übereinkünfte geprüft werden sollen,
واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها، بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،