Beispiele
Ich bevorzuge den diskreten Stil im Design.
انا افضل الطراز المتقطع في التصميم.
Sie ist bekannt für ihren diskreten Charme.
هي معروفة بسحرها المتقطع.
Bitte bleiben Sie diskret in dieser Angelegenheit.
من فضلك، أبقَ مُتَقَطّعًا في هذا الأمر.
Ich bin beeindruckt von Ihrem diskreten Verhalten.
انا معجب بسلوكك المتقطع.
Er ist ein diskreter Mann mit viel Klasse.
هو رجل متقطع مع الكثير من الطبقة.
Diskret, aber kaltblütig hat sich Berlin so lange geziert, bis Beirut zum Wochenbeginn nachgab: ja zum 'robusten' Mandat, ja zur Patrouille 'ohne Einschränkung', also bis zum Strand.
لقد أظهرت برلين تردداً، بكتمان وبأعصاب باردة، إلى أن أقدم لبنان على التنازل في مطلع الأسبوع موافقاً على المهمة التي يمكن أن تستخدم فيها ‘القوّة’ وموافقاً على الدوريات الاستطلاعية غير المقيدة، أي التي ستشمل السواحل أيضاً.
Hier wurde die Großschreibung von "Wir" und "Uns" diskret unterschlagen – und damit wird das unmittelbar nach den Bildern versengter und zerfetzter Terroropfer eingeblendete Koranzitat quasi aus Gottes Mund in den Mund der Muslime gelegt.
هنا تم طمس الكتابة الكبيرة لضمير المتكلم بعناية (النون في نصليهم ونا في بدلناهم الدال على أن الكلام للرب) ومن ثم ظهر استشهاد من القرآن مباشرة بعد صور لضحايا عمليات إرهابية محروقين وممزقة أجسادهم. تقريبا يعني أن ما قيل على لسان الرب نسب باطلا للمسلمين.
Eine sehr diskrete Kommission
لجنة تعمل طي الكتمان الشديد
So haben Türken und Europäer diskret und ohne viel Aufhebens damit begonnen, ihre Kontakte wieder aufzunehmen. Sogar zwischen der Türkei und Frankreich, wo seit Mai der Türkei-Skeptiker Nicolas Sarkozy regiert, gibt es wieder Bewegung.
فهكذا بدأ بعض الأتراك والأوروبيين بإعادة الاتصالات فيما بينهم في تكتّم ومن دون دعاية. حتى أنَّ الحركة عادت ما بين تركيا وفرنسا التي يترأسها منذ شهر أيّار/مايو نيكولا ساركوزي الذي يرتاب من تركيا. تحدَّث إردوغان وساركوزي أكثر من مرة على الهاتف مع بعضهما، كما أنهما يريدان أيضًا متابعة اتصالاتهما عما قريب بصورة شخصية.
Säkulare muslimische Intellektuelle, Organisationen von Frauen und religiösen Minderheiten, Journalisten und junge Geistliche zählen heuten zur Zielgruppe, auf die sich die diskreten Bemühungen um eine Bildung von muslimischen Netzwerken stützen sollten.
يعدُّ في يومنا هذا المثقَّفون المسلمون العلمانيّون والمنظَّمات النسوية والأقليَّات الدينية والمذهبية والصحفيّون ورجال الدين الشبَّان في عداد المجموعات المستهدفة، التي من المفترض أن تعتمد عليها الجهود الأمريكية الحذرة من أجل بناء شبكات إسلامية.
Solange die Herrscherfamilie die engen Beziehungen zu den USA diskret handhaben konnte, blieb der Protest sporadisch. Als infolge der irakischen Invasion in Kuwait jedoch im August 1991 amerikanische Truppen zum Schutz vor dem mächtigen Nachbarn ins Königreich gerufen wurden, richtete sich der Zorn vieler Wahhabiten gegen das Königshaus.
في الفترة التي أمكن فيها للأسرة الملكية الحاكمة تبادل علاقات ثنائية وثيقة مع الولايات المتحدة دون أن يكون هناك تسليط للأضواء على ذلك اتسم الاحتجاج بطابع متفرق محدود. أما بعد اجتياح العراق للكويت ودخول قوات أمريكية إلى المملكة في شهر أغسطس/آب 1991 تلبية لطلبها وبهدف التصدي للجار العراقي الباطش بدأ الغضب يستعر في صفوف الكثير من الوهابيين ضد الأسرة المالكة.
Ich betrachte die wachsende Nachfrage nach meiner Beteiligung an Präventivmaßnahmen dieser Art als Anerkennung dessen, dass der Generalsekretär abseits vom Rampenlicht der Öffentlichkeit auf stille und diskrete Weise viel erreichen kann, selbst wenn das Ergebnis nicht immer sichtbar oder einfach zu bewerten ist.
وأرى أن الطلب المتزايد على مشاركتي في هذا النوع من الإجراءات الوقائية يعد بمثابة اعتراف بأن الأمين العام للأمم المتحدة يمكن أن يؤدي الكثير بهدوء وبتكتم خارج نطاق الاهتمام العام، حتى وإن لم تكن النتائج واضحة أو سهلة التقييم دائما.
Eine proaktive Strategie im Bereich der Öffentlichkeitsarbeit, der Beziehungen zu den Medien und der Lobbyarbeit verbunden mit diskreteren diplomatischen Bemühungen können dazu beitragen, dass das UNHCR in solchen Situationen größtmögliche Präventivwirkung erzielen kann.
ويمكن للحملات الإعلامية النشطة والعلاقات مع وسائط الاتصال واستراتيجيات الدعوة التي يصحبها تمثيل دبلوماسي أكبر أن تساعد مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في زيادة الأثر الوقائي في مثل هذه الحالات.
c. Verschlüsselung mittels diskretem Logarithmus;
ج - برنامج حاسوبي للشفرات المحفوظة في سجل سري؛
billigt die vom Sonderberichterstatter verwendeten Arbeitsmethoden, insbesondere was dringende Appelle betrifft, wiederholt, dass er in der Lage sein muss, wirksam auf ihn zugehende glaubwürdige und verlässliche Informationen zu reagieren, bittet ihn, auch künftig die Ansichten und Stellungnahmen aller Beteiligten, insbesondere der Mitgliedstaaten, einzuholen, und bekundet ihre Wertschätzung für die diskrete und unabhängige Art und Weise, mit der er seine Arbeit nach wie vor erledigt;
تقر أساليب العمل التي استخدمها المقرر الخاص، ولا سيما ما يتعلق بالنداءات العاجلة، وتعيد التأكيد على ضرورة أن يتمكن من الاستجابة بفعالية للمعلومات الصادقة والموثوق بها التي تعرض عليه، وتدعوه إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات جميع الأطراف المعنية، ولا سيما الدول الأعضاء، وتعرب عن تقديرها للطريقة الحصيفة والمستقلة التي يتبعها لمواصلة إنجاز عمله؛