die Ethnie
عِرْقٌ {علم الإنسان}
Beispiele
„Meine Reise zeigt: Wir wollen diesen neuen Irak auf dem Weg der demokratischen Konsolidierung und des friedlichen Ausgleichs zwischen Religionen und Ethnien unterstützen.“
„ إن زيارتي توضح: أننا نرغب في دعم هذا العراق الجديد على طريق إرساء قواعد الديمقراطية والتسوية السلمية بين الأديان والأعراق.“
Wir alle wissen um die Rolle des Sports – er weckt Spannung und Begeisterung und verbindet Menschen über Kulturen, Sprachen und Ethnien hinweg.
نحن نعلم جميعاً الدور الذي تلعبه الرياضة في إيقاظ الإثارة والحماسة وكذلك ترابط البشر بغض النظر عن الثقافات واللغات والعرق.
Unbedingt! Die heutige Türkei ist ein Einwandererland, in dem sich viele Ethnien mischen. Ein Großteil der Migranten stammt aus dem Balkan und der ehemaligen Sowjetunion.
حتما! فتركيا الحالية تستقطب المهاجرين وتختلط فيها عرقيات مختلفة. وجزء كبير من هؤلاء المهاجرين ينتمون إلى منطقة البلقان والاتحاد السوفيتي سابقا.
Das widerspricht dem Stolz der verschiedenen Ethnien und den religiösen Empfindungen in einem Land, das das Eindringen von Ausländern nie geduldet hat.
فهذا لا يتفق مع كبرياء المجموعات العرقية المختلفة والمشاعر الدينية في بلد لم يحتمل على الإطلاق دخول الأجانب إليه.
Obwohl der Inselstaat Bahrain im Persischen Golf nicht gerade als Wiege der gelebten Toleranz der verschiedenen Religionen und Ethnien gilt, wurde nun eine arabische Jüdin auf Geheiß des Monarchen zur Botschafterin in Washington ernannt.
أثار تعيين اليهودية البحرينية هدى نونو سفيرة لمملكة البحرين في الولايات المتحدة الأمريكية جدلا كبيرا في الأوساط السياسية والإعلامية البحرينية والعربية حول دلالات هذا التعيين والرسائل السياسية التي تقف من ورائه. فمن هذه السياسية وما قصتها.
Etwa 5% der Kosovaren sind serbisch-orthodox, der Rest der Bevölkerung ist ein buntes Gemisch aus Kroaten, Türken, Roma, Bosniaken und anderen Ethnien.
الصرب الأورثوزوكس يمثلون حوالي 5% من المواطنين. أما ال5% الباقية فهي خليط من الأعراق والديانات المختلفة: كروات، بوسنيون، غجر، وغيرهم.
Tschads Präsident Idriss Deby, selber von der Ethnie der Saghawa, unterstützte die Darfur-Rebellen von Anfang an mit Waffen und Nachschubbasen.
كان الرئيس التشادي إدريس ديبي، الذي تعود أصوله العرقية إلى قبيلة زغاوا، يدعم متمرِّدي-دارفور منذ البداية بالسلاح وبقواعد الإمدادات.
Trotz ihrer Bedeutung für das Friedensabkommen im Sudan muss sich die neue Interims-Verfassung noch im politischen Alltag bewähren: Sie soll mitunter die Autonomie des Südens und die Beziehungen der Ethnien in beiden Teilen des Landes regeln.
يتعين على الدستور الجديد المؤقت رغم ما يحتله من أهمية بالنسبة لاتفاقية السلام الخاصة بالسودان أن يثبت أولا نجاحه واستحقاقه في الحياة السياسية اليومية للبلاد. من ضمن مهام هذا الدستور ترتيب وضع الحكم الذاتي لجنوب البلاد والعلاقات بين المجموعات الإثنية في السودان.
Die Interims-Verfassung soll Klarheit in vielerlei Hinsicht schaffen: die Autonomie des Südens, die Teilung des Öls zwischen Nord und Süd, das Verhältnis der Ethnien in beiden Teilen des Landes, und schließlich: die Beziehungen zwischen Staat und Religion.
يتوجب على الدستور المؤقت هذا أن يوضح الأمور إزاء العديد من المجالات كالحكم الذاتي في الجنوب وتوزيع الثروات النفطية بين الشمال والجنوب والعلاقة بين المجموعات الإثنية لكلا قسمي السودان وأخيرا طبيعة العلاقة بين الدولة والدين.
Er glaubt auch, dass die Verfassung eine Bedeutung für die Menschen aus dem Süden habe. "Sie hilft, Identität zu definieren." Während die vormalige nationale Verfassung auf dem islamischen Sharia-Recht basierte, gilt im Süden des Landes das Gewohnheits- und traditionelles Recht der verschiedenen Ethnien.
كما أنه يعتقد بأن لهذا الدستور أهمية أيضا بالنسبة للسكان الجنوبيين، حيث يقول "فيما صدر القانون الوطني السابق على قاعدة الشريعة الإسلامية فإن الأوضاع السائدة في الجنوب قائمة على حقوق الأعراف والتقاليد لدى المجموعات الإثنية المختلفة".