Beispiele
Jedermann ist für seine Taten verantwortlich.
كل شخص مسؤول عن أفعاله.
Jedermann hat das Recht auf Bildung.
كل شخص له الحق في التعليم.
Jedermann sollte diese Grundregeln kennen.
كل شخص يجب أن يعرف هذه القواعد الأساسية.
Jedermann muss die Gesetze respektieren.
كل شخص يجب أن يحترم القوانين.
Jedermann kann Fehler machen.
كل شخص قد يرتكب أخطاء.
Das Informationsfreiheitsgesetz (IFG) hat staatliches Handeln transparenter gemacht – und Einsichten ermöglicht, die früher unvorstellbar erschienen. So darf heute jedermann beim Bund amtliche Akten und Informationen einsehen.
جعل قانون حرية المعلومات من العمل الحكومي أكثر شفافية كما أصبح الاطلاع على البيانات ممكناً، بعد أن كان يبدوا أمراً لا يمكن تصوره فيما قبل. أصبح الآن من المسموح للجميع الاطلاع على الملفات الرسمية والمعلومات لدى الحكومة الاتحادية.
Die Verantwortlichen eines Völkermordes sollen also durch jedermann getötet werden dürfen?
هل ينبغي إذن قتل المسؤولين عن إبادة جماعية من قبل أي شخص؟
Jedermann weiß, dass dies nicht der Fall ist und sobald auch nicht der Fall sein wird. Vielmehr ist Europa in guten Tagen eine Wertegemeinschaft, in schlechten ein bürokratisches Monstrum, das demokratisch nur schwach legitimiert ist. Europa ist aber auch Hoffnung auf Frieden auf dem Kontinent und mehr Einfluss in der Welt.
لكن الجميع يدركون بأن الحال مغاير لذلك تماما وبأن مثل هذه المستجدات لن تطرأ على أوروبا في وقت قريب. أوروبا هي في واقع الأمر مجموعة تقوم على القيم الأخلاقية لو شئنا النظر إليها من وجهة إيجابية لكنها أيضا مجموعة تستفحل فيها البيروقراطية على أبشع الأوجه ولا تملك إلا قدرا ضئيلا من الشرعية الديموقراطية لو نظرنا إليها من ناحية سلبية. لكن أوروبا هذه تجسد كذلك الآمال في نشر السلام في كل أنحاء القارة وفي زيادة نفوذ هذه القارة في كافة أرجاء العالم.
ein knappes Dutzend Kalaschnikowträger sichern die Einfahrt und das Haus selbst. Versöhnung ist nicht jedermanns Sache; eine Organisation wie die Abu Ibrahims kann leicht zum Ziel von Anschlägen werden.
وهناك قرابة 12 مقاتلا يحملون سلاح كلاشنيكوف لحماية مدخل البيت. ليست "المصالحة" شعار الكل، فمثل هذه المنظمة التي يترأسها أبو إبراهيم هدف سهل للهجمات.
Dort jedoch, wo weder die Vereinten Nationen noch andere Akteure einen Konflikt verhindern konnten, waren die Ergebnisse für jedermann überdeutlich und für die Opfer verheerend. Vielen Menschen überall auf der Welt bedeutet die in der Charta und der Millenniums-Erklärung verankerte Friedensvision nicht mehr als das, was ihr Name besagt: Eine Vision dessen, was sein könnte, jedoch nicht ist.
على أنه في الحالات التي فشلت فيها الأمم المتحدة وغيرها في منع الصراع، كانت النتائج واضحة للجميع وضوح الشمس في كبد السماء ومحطمة لضحاياها.
Jedermann weiß, wie schwierig es ist, die Erfolge der Konfliktprävention zu quantifizieren, doch ist nicht alles, was sich nicht in Zahlen ausdrücken lässt, demzufolge auch unwichtig.
ومعروف جيدا أن من الصعب تحديد حجم النجاحات التي تحققت في مجال منع نشوب الصراعات. ولكن هـذا لا يعني أن كل شيء لا يمكن تقدير حجمه يصبح غير ذي أهمية.
NEW YORK – Indiens großer moralischer Führer Mohandas Gandhi sagte bekanntlich, die Welt habe genug für jedermanns Bedürfnisse, aber nicht für jedermanns Gier.
نيويورك ـ ذات يوم قال الزعيم الأخلاقي الهندي العظيم غانديإن ما على الأرض من خيرات يكفي لتلبية احتياج الجميع، ولكنه لا يكفيلتلبية جشع الجميع.
Amerikanische Liberale und Konservative sowie Freunde und Verbündete der USA favorisieren das Prinzip, die Sicherheitgefährlicher nuklearer Materialien zu verbessern und das Risikonuklearen Terrorismus zu verringern, der für jedermann eineglaubhafte Bedrohung sein kann.
والواقع أن الأميركيين الليبراليين والمحافظين، علاوة علىحلفاء الولايات المتحدة وأصدقائها، يفضلون مبدأ تعزيز أمن الموادالنووية الخطيرة والحد من خطر الإرهاب النووي، الذي قد يهدد أي إنسانعلى وجه الأرض.
Stattdessen hat Chirac seine europäischen Partnerverächtlich behandelt und manchmal gedemütigt, und er hat soallmählich jedermann gegen sich aufgebracht.
ولكن بدلاً من ذلك فقد حط شيراك من قَدْر شركائه الأوروبيين،بل وأهانهم في بعض الأحيان، الأمر الذي أدى بالتدريج إلى حشد الجميعضده.
Dabei geht es nicht darum, jedermanns E- Mail- Verkehr zuüberwachen, sondern die Bösen daran zu hindern, die Gutenhereinzulegen.
وفي الوقت نفسه، يتعين على كافة شركات تقديم خدمات الإنترنتأن تطبق نظام هوية البريد الإلكتروني (هناك معياران طيبان في هذاالسياق يطلق عليهما ampquot;مفتاح النطاقampquot; و SPF ، وهو امتدادللنظام الشائع SMTP ، أو البروتوكول البسيط لنقل البريد). وهذا لايعني تتبع بريد كل المستخدمين، بل إن الغرض منه يتلخص في منع الأشرارمن التحايل على الأخيار.