die Umarmung [pl. Umarmungen]
Beispiele
Ich brauche deine Umarmung jetzt sehr.
أنا بحاجة إلى حضنك الآن جدًا.
Seine Umarmung gab mir das Gefühl von Geborgenheit und Liebe.
أعطتني حضنه شعورًا بالأمان والحب.
Nach einer langen Reise, nichts ist besser als die warme Umarmung von zu Hause.
بعد رحلة طويلة، لا شيء أفضل من حضن الدفء في المنزل.
Deine Umarmung lässt all meine Sorgen verschwinden.
حضنك يجعل كل مشاكلي تختفي.
Es gibt keinen besseren Ort als den Umarmung von Mutter.
لا يوجد مكان أفضل من حضن الأم.
Doch gerade die Umarmung Megrahis zeigt, dass sich an den Gefühlen des gealterten Revolutionärs nichts geändert hat. Er hat die Lust an der Provokation nicht verloren und trumpft gern auf.
لقد بيّن عناق القذافي للمقراحي في أثناء استقباله له أن مشاعر الرجل الثوري المسن لم تتغير. ولم يفقد العقيد رغبته في الاستفزاز وما زال يحب المزايدة، حتى وإن كان يدفع تعويضات مقابل الاعتداءات.
Die große Umarmung nach den beiden ersten Berichten hat den Reformempfehlungen der Autoren des AHDR geschadet.
لقد ألحق العناق الكبير الذي تم بعد صدور التقريرين الأولين ضررا بالتوصيات الإصلاحية التي طرحها مؤلفو التقارير العربية حول التنمية الأنسانية.
Trotz Chinas Umarmung des Kapitalismus und japanischer Investitionen bleibt Japan der böse Nachbar des Landes. So meinteein Professor aus Peking kürzlich zu mir: „ Zwei von zehn Chinesenlehnen die USA ab, aber neun von zehn hassen Japan.“
ومن المرجح فضلاً عن ذلك أن تدع اليابان العواطف الملتهبةاليوم بشأن الجزر المتنازع عليها في بحر الصين الشرقي لتهدأ، علىالرغم من الاحتجاجات الشديدة المناهضة لليابان في المدنالصينية.
Was das angeht, war der amerikanische Präsident trotz der Fototermine und der Umarmungen und der lokalen Küche einfach nichtbereit, willens oder fähig seine Kollegen von Hauptstadt zu Hauptstadt zufrieden zu stellen.
فعلى الرغم من الصور التذكارية والأحضان والولائم المحلية، لميكن الرئيس الأميركي مستعداً، أو راغباً، أو قادراً على إرضاء زملائهمن الزعماء من عاصمة إلى عاصمة.
Diese engere Umarmung Kubas vermischt Eigeninteresse mit Berechnung.
إن هذا التقارب مع كوبا يمزج بين تحقيق المصلحة الشخصية وبينحسابات أخرى.
Die Umarmungen und Küsse zwischen Bush, Peres und demisraelischen Ministerpräsidenten Olmert waren unbestreitbarbewegend, aber auch verstörend – und das nicht nur, weil ernst zunehmende Verweise auf die Palästinenser auf der Tagesordnungüberwiegend fehlten.
كانت الأحضان الدافئة والقبلات المتبادلة بين بوش و بيريزورئيس الوزراء الإسرائيلي أولميرت محركة للمشاعر حقاً، إلا أنها كانتمقلقة ومثيرة للانزعاج أيضاً ـ وليس فقط لأن أجندة المؤتمر لم تشتملفي أغلبها على أي إشارة جادة إلى الفلسطينيين.
Die türkischen Zyprer haben sich in die Umarmung der Türkeizurückgezogen und versucht, mehr internationale Anerkennung zuerhalten.
إذ انسحب القبارصة الأتراك إلى أحضان تركيا وحاولوا اكتسابقدر أعظم من الاعتراف الدولي.
Als Tibet, Hongkong und Macao "in die Umarmung des Mutterlandes" zurückkehrten, schien Maos Versprechen kurz vor der Erfüllung zu stehen.
ومع عودة التبت، وهونغ كونغ، وماكاو إلى حضن الأرض الأم فقداقترب تعهد ماو من التحقق.
Angesichts dieser Ausrichtung der Streitkräfte und des Blutbades, dass sich bereits auf Manamas Pearl Square ereignet hat,dürften sich Szenen wie die in Kairo, die Protestierende Arm in Armmit Soldaten und bei der Umarmung von Panzerbesatzungen zeigen,hier nicht wiederholen.
وفي ضوء هذا الترتيب للقوى، وما حدث بالفعل من إراقة الدماءفي دوار اللؤلؤة في المنامة، فإن المشاهد التي رأيناها في القاهرةللمحتجين وقد تشابكت أذرعهم مع الجنود وأخذوا في معانقة أطقم الدباباتمن غير المرجح أن تتكرر هنا.
Aber Syrien aus der iranischen Umarmung herauszubrechen,bedeutet letztlich, die Frage der Golanhöhen wiederaufzugreifen.
لكن انتزاع سوريا من حضن إيران يعني في نهاية المطاف إعادةفتح مسألة هضبة الجولان من جديد.