Die Französische Revolution wurzelte tief in der Kultur der Menschen.
تأصلت الثورة الفرنسية بشكل عميق في ثقافة الناس.
Die Französische Revolution führte zur Errichtung der ersten französischen Republik.
أدت الثورة الفرنسية إلى إنشاء الجمهورية الفرنسية الأولى.
Viele Menschen betrachten die Französische Revolution als den Beginn der modernen politischen und sozialen Ära.
يعتبر الكثيرون أن الثورة الفرنسية بداية للعصر السياسي والاجتماعي الحديث.
Die Schlacht bei Waterloo markierte das endgültige Ende der Französischen Revolution.
علامة نهاية الثورة الفرنسية بشكل نهائي كانت معركة ووترلو.
Die Französische Revolution brachte neue Ideen von Freiheit und Gleichheit hervor.
أنتجت الثورة الفرنسية أفكارًا جديدة حول الحرية والمساواة.
Ohne die Französische Revolution wäre Napoleon Bonaparteein begabter und frustrierter, untergeordneter Offiziergeblieben.
فلولا الثورة الفرنسية، كان نابليون بونابرت قد يظل ضابطاًعسكرياً موهوباً ومحبطاً.
Genau wie der Glanz der Französischen Revolution im Terrorendete, endete Osteuropas Wunderjahr 1989 im Blut.
وكما انتهى مجد الثورة الفرنسية إلى الإرهاب، فقد انتهى عامالمعجزات 1989 في أوروبا الشرقية بالدم.
Bedanken können wir uns dafür bei der Französischen Revolution, die uns die Vorstellung hinterlassen hat, dass Selbstbestimmung immer besser ist als eine gute Regierung durchandere.
وليس لنا إلا أن ننحي باللائمة على الثورة الفرنسية التيأورثتنا فكرة مفادها أن حكم الذات أفضل في كل الأحوال من حكم الآخرينولو كان رشيدا.
Für die Hamas sind die Juden (wie auch die Freimaurer undandere schändliche Organisationen wie Rotary International und der Lions Club) schuld an der Französischen und der bolschewistischen Revolution sowie auch am Ersten und Zweiten Weltkrieg.
كما ترى حماس أن اليهود (وكذلك الماسونيين والمنظمات الشريرةالأخرى مثل منظمة الروتاري الدولية ونادي الليونز) مسئولون عن قيامالثورتين الفرنسية والبلشفية، ونشوب الحرب العالمية الأولى والحربالعالمية الثانية.
Umbrüche wie die Französische Revolution und die Napoleonischen Kriege erzeugten große Unsicherheit, brachten aberauch Unternehmensdynastien wie die Rothschilds hervor.
تسببت أحداث الثورة الفرنسية العنيفة المفاجئة والحروبالنابليونية في خلق قدر عظيم من عدم اليقين، لكنها أدت أيضاً إلى نشوءأسر تجارية مثل أسرة ( روتشيلد ).
Nach der Französischen Revolution und Napoleon war Frankreich schwer verschuldet, und die Revolutionsregierungen warendurch die Inflation ihres Papiergelds ( Assignat) in Verrufgeraten.
ففي أعقاب الثورة الفرنسية وبعد عهد نابليون كانت فرنسا مثقلةبالديون، ولقد فقدت الأنظمة الثورية مصداقيتها بسبب تضخم العملةالورقية.
In den Augen Tocquevilles hatte der Griff nach derzentralisierten Macht durch die absolutistischen Bourbonenkönigegefolgt von der Französischen Revolution und dem Kaiserreich Napoleons in der neofeudalen Ordnung Frankreichs das Gute mit dem Bösen vernichtet.
يرى توكفيل أن استيلاء ملوك البوربون الطغاة على السلطةالمركزية، والذي أتت في أعقابه الثورة الفرنسية ثم إمبراطوريةنابليون، كان سبباً في تدمير الصالح والطالح في النظام الإقطاعيالجديد في فرنسا.
Der multiethnische Charakter des Weltmeisters von 1998wurde weithin als Zeichen einer nationalen Überlegenheit gepriesen,die der Toleranz der französischen Aufklärung und der Brüderschaftder Französischen Revolution entstammte – und nicht der langen undoft blutigen kolonialen Vergangenheit.
وكانت الطبيعة المتعددة العرقيات لبطولة العام 1998 تُـلـتَمسعلى نطاق واسع آنذاك ليس باعتبارها دليلاً على ماضٍ استعماري طويلودموي في كثير من الأحيان، بل باعتبارها عنصراً للتفوق الوطني المتولدعن تسامح حركة التنوير الفرنسية وإخاء الثورة الفرنسية.
Wie die Mona Lisa im Louvre kann auch die eindringliche Forderung der Französischen Revolution nach universellen Rechtennur mehr hinter schusssicherem Glas bewundert werden. Ihr Zustand ist jedenfalls zu prekär, um sie zu exportieren.
إن الدعوة التي أطلقتها الثورة الفرنسية باحترام الحقوقالشاملة، مثلها كمثل لوحة الموناليزا في متحف اللوفر، نستطيع أن نعبرعن إعجابنا بها ولكن من وراء الزجاج المضاد للرصاص، وهي بالطبع أغلىوأثمن من أن تُـصَدَر.
Bis zur Französischen Revolution hatte sich der Lebensstandard im Vergleich zum Römischen Weltreich knappverdoppelt.
فبحلول الثورة الفرنسية كان مستوى المعيشة قد تضاعف بالكادمنذ أيام الإمبراطورية الرومانية.