Beispiele
Ich habe ein Dutzend Äpfel gekauft.
اشتريت دَسْتة تفاح.
Sie hat ein Dutzend Bücher auf ihrem Tisch.
لديها دَسْتة كتب على طاولتها.
Er hat ein Dutzend Versuche gebraucht, um den Knoten zu lösen.
احتاج إلى دَسْتة محاولات لفك العقدة.
Wir brauchen mindestens ein Dutzend Freiwilliger für dieses Projekt.
نحتاج إلى ما لا يقل عن دَسْتة من المتطوعين لهذا المشروع.
Sie haben ein Dutzend Hühner im Hinterhof.
لديهم دَسْتة دجاج في الفناء الخلفي.
Am 11. April wurden durch einen Anschlag mit einer Autobombe in Algier mehrere Dutzend Menschen getötet.
في الحادي عشر من أبريل/ نيسان سقط العشرات من القتلى جراء انفجارٍ سيارةٍ ملغومة في العاصمة الجزائرية الجزائر.
Ich bin bestürzt über die brutale Serie von Sprengstoff-Attentaten in Bagdad, durch die Dutzende von Menschen ihr Leben lassen mussten oder grausam verletzt wurden.
أشعر بالصدمة بسبب سلسلة الهجمات العنيفة بمواد متفجرة التي وقعت في بغداد والتي أودت بحياة العشرات وتسببت في إصابات بالغة لعديد من الأشخاص.
Die Gruppe der "Freunde eines demokratischen Pakistans" besteht aus ungefähr einem Dutzend Ländern. Bundesminister Steinmeier gehört zu den Mitinitiatoren der Gruppe, die sich im September am Rande der Vollversammlung der Vereinten Nationen zusammengeschlossen hat, um die demokratisch gewählte Regierung angesichts der kritischen inneren Lage Pakistans und der aktuellen Finanz- und Energiekrise zu unterstützen.
تتكون "مجموعة أصدقاء باكستان الديمقراطية" من 12 دولة تقريباً، ويُعتبر وزير الخارجية الألمانية واحداً من المبادرين في المجموعة التي شكلت اتحاداً في سبتمبر/ أيلول على هامش الجلسة العامة للأمم المتحدة، وذلك لدعم الحكومة المنتخبة ديمقراطياً في مواجهة الوضع الداخلي الحرج في باكستان والأزمة المالية وأزمة الطاقة الحاليتين.
Doch dafür kommen Dutzende afrikanische Staatschefs, der Venezolaner Hugo Chávez und andere bewährte Anti-Imperialisten.
ولكن في مقابل غياب أولئك، سيحضر عشرات من الرؤساء الأفارقة والرئيس الفنزويلي هوغو شافيز وعديد من عتاة مناهضة الإمبريالية.
Er schloss fast ein Dutzend Unionsverträge, mit den Nachbarn Ägypten und Tunesien, aber auch mit entfernten Staaten wie Marokko oder Syrien.
إذ وقّع القذافي نحو عشر اتفاقيات وحدة، مع دول مجاورة مثل مصر وتونس، أو مع دول لا تربطه معها حدود مشتركة مثل المغرب أو سوريا.
Nach Informationen der arabischen Zeitung "Al-Jarida Al-Aoula" wurden in der nordmarokkanischen Hafenstadt Tanger, im südlichen Essaouira und in Ouyazze, 120 Kilometer nördlich von Rabat, Dutzende Menschen verhaftet, die mit dem schiitischen Islam sympathisierten.
وحسب معلومات أوردتها صحيفة "الجريدة الأولى" المغربية تم - في مدينة طنجة الواقعة في شمال المغرب وفي مدينة الصويرة الجنوبية وكذلك في مدينة عيازة Ouyazze الواقعة على بعد مائة وعشرين كليومترًا إلى الشمال من الرباط، اعتقال عشرات الأشخاص الذين يتعاطفون مع الإسلام الشيعي.
Ich halte es zumindest für seltsam, eine militärische Operation als Erfolg zu betrachten, wenn nach fast drei Wochen der Bombardierungen und nachdem mehr als 1.000 Palästinenser getötet und viele Tausend verletzt wurden, ihre Häuser verloren haben und nun ohne Elektrizität, Wasser und Gas überleben müssen, noch immer täglich Dutzende Raketen auf Israel abgefeuert werden.
واجد أن من الغريب أن تُعتبر العملية العسكرية ناجحة، حتى إن تم بعد قرابة ثلاثة أسابيع من القصف وبعد قتل أكثر من 1000 فلسطيني وجرح عدة آلاف آخرين ومن فقدوا منازلهم ويجب أن يبقوا على قيد الحياة الآن من دون كهرباء وماء وغاز، وما تزال تطلق مجاميع من الصواريخ على إسرائيل يومياً.
Mit dem Modell des gemäßigten Islam wolle die Regierung den säkularen Charakter der Türkei verändern, sagt die Istanbuler Literaturkritikerin Füsun Akatli, eine Wortführerin der Boykottbewegung, der sich bisher etwa zwei Dutzend Autoren angeschlossen haben.
إذ إنَّ الحكومة التركية تسعى من خلال نموذج الإسلام المعتدل إلى تغيير طبيعة تركيا العلمانية، مثلما تقول ناقدة الأدب الإسطنبولية، فوسون أكاتلي Füsun Akatli التي تعد واحدة من المتحدّثين باسم الحركة الداعية إلى مقاطعة المعرض - هذه الحركة التي انضم إليها حتى الآن نحو عشرين كاتبا تركيا.
Auch aus Deutschland sollen sich etwa zwei Dutzend islamische Extremisten nach Pakistan abgesetzt haben, wo sie von al-Qaida-nahen Organisationen auf den Dschihad vorbereitet werden sollen.
ويفترض كذلك أنَّ مجموعتين من المتطرِّفين الإسلامويين قد سافرتا من ألمانيا إلى باكستان، حيث يعتد أنَّه تم إعدادهما للجهاد من قبل تنظيمات مقرّبة من القاعدة.
Präsident Musharrafs eigene Partei ging bei der Wahl regelrecht unter, während Nawaz Sharifs Muslim-Liga überraschend stark abschnitt – mit einem klaren Anti-Musharraf-Kurs und mit der Haupt-Forderung, Dutzende von Musharraf während des Ausnahmezustands entlassene Richter wieder in ihre rechtmäßigen Ämter einzusetzen.
مني حزب برويز مشرف في تلك الانتخابات بهزيمة نكراء، في حين حصد على نحو مفاجئ حزب رابطة نواز شريف الإسلامية العدد الأكبر من مقاعد البرلمان - وذلك بفضل نهجه الواضح المعارض لبرويز مشرف وبفضل مطالبته قبل كلِّ شيء بإعادة تعيين عشرات القضاة الذين تم عزلهم من قبل برويز مشرف أثناء فرض الأحكام العرفية في باكستان.