Zur Lösung der Finanzkrise mahnte Stiglitz eine schnellere Umstrukturierung
von Internationalem Währungsfonds (IWF) und Weltbank an: "Das Reformtempo
ist zu langsam."
وقد دعا جوزيف ستيغليتز إلى سرعة إعادة هيكلة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، حيث صرح قائلا: „إن إيقاع الإصلاح
بطيء للغاية".
Vor allem die Abstimmungsmodalitäten im IWF müssten verändert werden.
Viele Länder und Einrichtungen, die von Abstimmungen betroffen seien,
könnten keinerlei Einfluss darauf nehmen.
وما يجب تغييره في المقام الأول هو آليات الاقتراع من بين أعضاء صندوق النقد الدولي، فكثير من الدول والأجهزة المعنية
بالاقتراع لا يمكنها إحداث أي نوع من أنواع التأثير على هذا الأمر، بحسب ما أعلن ستيغليتز.
Stiglitz plädierte deshalb für einen UN-Weltwirtschaftsrat. Er soll das UN-System
mit bestehenden Institutionen wie IWF, Weltbank und Welthandelsorganisation
verknüpfen und wirtschaftliche Fragen koordinieren.
ولهذا دعا جوزيف ستيغليتز إلى إنشاء مجلس للاقتصاد الدولي يكون تابعا للأمم المتحدة يكون معنيا بالربط بين نظام الأمم
المتحدة والمؤسسات القائمة مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ويقوم بالتنسيق بين القضايا
الاقتصادية.
Die Hilfsgarantie des IWF war ein Reformmotor, die Bankenregeln wurden verschärft und die Staatsfinanzen konsolidiert.
شكلت الضمانة التي قدمها البنك الدولي لمساعدة تركيا محركاً سرّع في عملية الإصلاح، فتم تشديد اللوائح المصرفية، واستقرت ماليات الدولة.
Im Mai lief der IWF-Pakt aus. Nachdem sich Ministerpräsident Erdogan und sein Team zunächst gegen neue Kredite sträubten, scheinen sie dem Druck der Wirtschaft nun doch nachzugeben.
غير أن حزمة المعونة التي أقرها البنك الدولي انتهت في شهر مايو/ أيار السابق. وبعد أن عارض رئيس الوزراء إردوغان وفريق وزرائه معارضة شديدة استدانة قروض جديدة ، بدا أنهم رضخوا للضغط الواقع على الاقتصاد التركي.
Nur ein neues Abkommen mit dem IWF könne das Land das Vertrauen der Investoren erneuern, so der Finanzexperte aus Istanbul.
ويرى الخبير المالي أوزاتاي أنه لن يعيد ثقة المستثمرين في البلاد سوى اتفاقية جديدة مع البنك الدولي.
Hilfe vom IWF ist nicht die Lösung, warnt dagegen der Wirtschaftsexperte Korkut Boratav. Die Türkei müsse ihr Wirtschaftsmodell grundlegend umbauen.
ليست معونة البنك الدولي هي الحل: هكذا يقول الخبير الاقتصادي كوركت بوراتاف محذراً. على تركيا أن تعيد هيكلة نظامها الاقتصادي برمته.
Warum sind die Länder Schwarzafrikas die ärmsten der Welt? Ein Grund dafür sind die schlecht konzipierten Entwicklungsstrategien, die der IWF und die Weltbank in der Region umsetzen.
تُـرى ما السبب الذي يجعل من الدول الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا أفقر دول العالم؟ من بين الأسباب العديدة، تواجد تلك التركيبة من إستراتيجيات التنمية رديئة التصميم التي زرعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في المنطقة لما يقرب من نصف قرن من الزمان.
Aber nicht die dysfunktionelle Führungskultur allein verhindert ein ähnliches Programm der Einigung und des sozialen Fortschritts in Schwarzafrika. IWF und Weltbank tragen ebenso dazu bei.
ولكن إذا ما كانت ثقافة الزعامة، المختلة وظيفياً هذه، قد جعلت التوصل إلى أجندة مشابهة للوحدة والتقدم الاجتماعي أمراً بعيداً عن متناول دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية، فقد لعب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أيضاً دوراً في الوصول إلى هذه النتيجة.
Infolgedessen hatten die neu etablierten afrikanischen Führer keine andere Wahl, als ihre wirtschaftliche Entwicklung dem IWF und der Weltbank und den diese kontrollierenden westlichen Ländern zu übertragen.
ونتيجة لذلك، لم يكن أمام الزعماء الجدد في أفريقيا سوى منح عقود التنمية الاقتصادية من الباطن إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وكذلك الدول الغربية التي تتحكم في المنظمتين.