Die Apartheid war eine Form extremer rassistischer Diskriminierung in Südafrika.
كانت الفصل العنصري في جنوب أفريقيا شكلا من أشكال التمييز العنصري الشديد.
Die internationale Gemeinschaft hat die Apartheid in Südafrika verurteilt.
أدانت المجتمع الدولي نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
Nelson Mandela kämpfte jahrelang gegen die Apartheid in seinem Land.
كافح نيلسون مانديلا لسنوات طويلة ضد الفصل العنصري في بلده.
Die Apartheid-Politik führte zu schweren Menschenrechtsverletzungen.
أدت سياسة الفصل العنصري إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
Die Abschaffung der Apartheid war ein wichtiger Schritt in der Geschichte Südafrikas.
كانت إلغاء الفصل العنصري خطوة هامة في تاريخ جنوب أفريقيا.
Ein wichtiges Beispiel war früher der Apartheid-Staat Südafrika, heute ist es die Volksrepublik China.
وأهم مثال على ذلك في الماضي كان نظام التمييز العنصري في جنوب أفريقيا واليوم الجمهورية الشعبية الصينية.
Und Nelson Mandela, der viele Jahre mit anderen Anti-Apartheid-
Kämpfern auf der Gefängnisinsel Robben Island vor Kapstadt eingekerkert war,
berichtete 1994: «Manche von uns haben Anne Franks Tagebuch auf Robben
Island gelesen und Mut daraus geschöpft.»
وكذلك نيلسون مانديلا الذي قضى أعواماً طويلة سجينا مع مناهضي التفرقة العنصرية الآخرين في
جزيرة روبن قبالة مدينة كابشتات ، عبر قائلاً عام 1994 : „ قرأ الكثيرون منا في جزيرة روبن يوميات
أنا فرانك واستمدوا منها روح العزيمة.“
Über
Jahrzehnte kämpfte Mandela gegen die Apartheid in seinem Land, am Ende
erfolgreich. Bundeskanzlerin Angela
Merkel gratulierte zum 90. Geburtstag.
ناضل مانديلا لعقود طويلة ضد
التمييز العنصري في بلده وانتصر في النهاية. وجهت
المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل التهنئة له بحلول عيد
ميلاده التسعين.
Nelson Mandela gehörte zu den führenden
Anti-Apartheid-Kämpfern Südafrikas. Er
gilt als Wegbereiter des versöhnlichen
Übergangs von der Politik der
Rassentrennung zu einem demokratischen
Südafrika.
يعتبر نيلسون مانديلا من رواد النضال ضد التمييز
العنصري في جنوب أفريقيا، كما مهد الطريق أمام
الانتقال على أساس المصالحة من سياسة التفرقة
العنصرية إلى النظام الديمقراطي في جنوب أفريقيا.
In ihrem Abschlussdokument verwarf die Konferenz rassistische Ideologien in all ihren Varianten, ganz gleich ob sie sich auf biologische, kulturelle oder auch religiöse Unterschiede zwischen den Menschen berufen. Geächtet wurden insbesondere Apartheid, Sklaverei, Sklavenhandel und Kolonialismus.
في بيانه الختامي قام المؤتمر بنبذ الأيدلوجية العنصرية بكل أشكالها، سواء كانت تتعلق بفوارق بيولوجية أو ثقافية أو دينية بين البشر. وأدان البيان على وجه الخصوص التمييز العنصري والرق والعبودية والاستعمار.
Ihre Abscheu davor, von der faktischen Apartheid in ihrem Land zu profitieren, gibt ihr die nötige Energie, ihren privilegierten Status als Journalistin optimal auszunutzen.
اشمئزازها هذا بكونها "مستفيدة" من نظام التمييز العنصري (أبارت هايت) القائم عمليا في بلادها يعطيها الطاقة الضرورية لجعلها قادرة على توظيف وضعية الامتيازات في عملها الصحفي على أفضل وجه.
Wir brauchen eine neue Vision: Eine Vision der Koexistenz, die das Konzept der Trennung ersetzt. Wir müssen gegen den Apartheid-Staat kämpfen, der nach und nach eingeführt wird.
نحن بحاجة إلى رؤيا جديدة، رؤيا للتعايش ولاستبدال مفهوم الفصل. علينا أن نناضل ضد دولة التمييز العنصري التي نشأت تدريجياً.
erkennt an, dass das Verbot der Rassendiskriminierung, des Völkermordes, des Verbrechens der Apartheid oder der Sklaverei, wie in den Verpflichtungen aus den einschlägigen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte festgelegt, nicht außer Kraft gesetzt werden darf;
تعترف بأنه لا يسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
erkennt an, dass das Verbot der Rassendiskriminierung, des Völkermordes, des Verbrechens der Apartheid oder der Sklaverei, wie in den Verpflichtungen aus den einschlägigen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte festgelegt, nicht außer Kraft gesetzt werden darf;
تعترف بأنه لا يجوز السماح بأي خرق لحظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
Ausgehend von früheren Präzedenzfällen (z.B. 1960 in Südtirol, auf dem Balkan während der ersten zehn Jahre des Bestehens der Organisation sowie im Zusammenhang mit der Apartheid in Südafrika) steht es der Generalversammlung frei, zu prüfen, wie sie ihre in der Charta verankerten Befugnisse zur Behandlung von Präventionsfragen in Zukunft häufiger einsetzen kann.
وبناء على السوابق الموضوعة في الماضي، (أي جنوب التيرول في عام 1960، والبلقان في فترة العقد الأول للمنظمة، وكذلك فيما يتعلق بالفصل العنصري في جنوب أفريقيا، قد تـود الجمعية العامة أن تنظر في الطريقة التي يمكن لها بها أن تستخدم بصورة أكثر تواترا صلاحياتها بموجب الميثاق للنظر في المسائل المتعلقة بمنع نشوب الصراعات في المستقبل.