die Belebung [pl. Belebungen]
Beispiele
Die Belebung der Wirtschaft steht im Zentrum der Politik.
يقع إحياء الاقتصاد في صميم السياسة.
Die Belebung der Innenstadt ist eine wichtige Aufgabe für die Stadtplanung.
إحياء وسط المدينة هو مهمة هامة للتخطيط العمراني.
Die Stadt konnte dank der Belebung des kulturellen Lebens in den letzten Jahren an Attraktivität gewinnen.
استطاعت المدينة أن تكتسب الجاذبية بفضل إحياء الحياة الثقافية خلال السنوات القليلة الماضية.
Die Belebung des Tourismussektors hat eine positive Auswirkung auf die Landeswirtschaft.
لقد أثر إحياء قطاع السياحة بشكل إيجابي على اقتصاد البلد.
Die Belebung der alten Traditionen bringt die Gemeinschaft näher zusammen.
تعيد الحياة للتقاليد القديمة وتجمع المجتمع أكثر فأكثر.
"Es ist deutlich geworden, dass die Vereinigten Staaten von Amerika an Reduktionszielen für eine mittlere Frist, genauer gesagt bis 2020, arbeiten", berichtete Merkel. Allein das schon werde eine Belebung des Verhandlungsprozesses für ein neues Klimaschutzabkommen mit sich bringen.
وقد صرحت ميركل قائلة " أنه أصبح واضحاً أن الولايات المتحدة الأمريكية تعمل من أجل الوصول إلى هدف خفض الانبعاثات في مدة متوسطة، بعبارة أدق حتى عام 2020 “ . وهذا وحده سوف يؤدى إلى إحياء المفاوضات من أجل اتفاقية جديدة لحماية المناخ.
Das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung erwartet zum Jahreswechsel eine Erholung der wirtschaftlichen Entwicklung. Auch im nächsten Jahr sei eine leichte Belebung der Wirtschaft möglich.
طبقاً لتوقعات المركز الألماني للبحوث الاقتصادية سيشهد نهاية العام تحسن في الحالة الاقتصادية، كما أنه من المتوقع في العام المقبل حدوث انتعاش طفيف في الحالة الاقتصادية.
Nicht zuletzt tragen nach Ansicht der Wirtschaftsforscher die nationalen und europäischen Konjunkturprogramme zur Besserung der konjunkturellen Lage bei. Es bestehe eine begründete Aussicht darauf, dass der Abwärtstrend der Wirtschaftsaktivität zum Stillstand kommen werde, so ZEW-Präsident Wolfgang Franz. "Sogar eine zaghafte Belebung in der zweiten Hälfte des Jahres wird wahrscheinlicher."
تسهم البرامج الاقتصادية الوطنية والأوروبية – حسب الباحثين الاقتصاديين – في تحسين الأوضاع الاقتصادية. وصرح رئيس مركز الأبحاث الاقتصادية الأوروبية فولفجانج فرانتس قائلاً أن هناك آراء لها أسبابها بأن الاتجاه نحو الانخفاض الاقتصادي سيتوقف وأنه من المحتمل أن يحدث انتعاش يتسم بالتريث والحذر في النصف الثاني من العام.
Dazu wäre z. B. eine Belebung des Wachstums in Europa, Asien und den größeren Öl exportierenden Ländern notwendig, um diedeflationäre Wirkung auf die Weltwirtschaft auszugleichen, die eine Regulierung in den USA mit sich bringt. Diese sollte einerestriktivere Finanzpolitik, geringeren Eigenverbrauch und einehöhere inländische Sparquote einschließen, um das US- Zahlungsbilanzdefizit zu reduzieren.
ولسوف يتطلب هذا على سبيل المثال تحفيز النمو في أوروبا،وآسيا، والدول الرئيسية المصدرة للنفط من أجل معادلة التأثيرالانكماشي على الاقتصاد العالمي نتيجة للتعديلات المطلوبة في الولاياتالمتحدة، والتي لابد وأن تتضمن انتهاج سياسات مالية أكثر إحكاماً،وتخفيض معدلات الاستهلاك الشخصي، وزيادة معدلات الادخار الداخليلتقليص العجز الخارجي.
Diese Hilfe wird gebraucht, um das Fundament für eine Belebung des Wachstums auf dem privaten Sektor zu legen.
وهي مطلوبة لإرساء الأسس اللازمة للمساعدة في تحفيز نموالقطاع الخاص.
Im weiteren Verlauf jenes Jahres allerdings brachte die Regierung von Saad Hariri, Rafik Hariris Sohn, neue Hoffnung undverleitete den IWF zu der Aussage, dass sich dadurch „eine günstige Gelegenheit zur Belebung der Wirtschaftsreformen eröffnet“habe.
ولكن في وقت لاحق من ذلك العام، جلبت حكومة سعد الحريري (نجلرفيق الحريري) أملاً جديداً، الأمر الذي دفع صندوق النقد الدولي إلىالإعلان عن أن هذه الحكومة "فتحت نافذة جديدة من الفرص أمام الإصلاحاتالاقتصادية النشطة".
Aber kann man dasselbe von Mexiko behaupten, wo die Reformzu einem Stillstand gekommen ist, oder von Russland, wo Reformenumgekehrt wurden? Neben Amerikas leichtsinnigen Ausgaben zur Belebung der Wirtschaft sehen all ihre Währungen wie gute Investitionen für das Jahr 2005 aus.
ولكن هل يصدق نفس القول على المكسيك، حيث توقفت عمليةالإصلاح، أو على روسيا، حيث انعكس اتجاه عملية الإصلاح؟ إن الإنفاقالمتهور الذي أدى إلى هذا العجز الهائل في أميركا جعل عملات كل هذهالبلدان تبدو كاستثمار طيب في عام 2005.
Die gute Nachricht ist: Alle unsere Erkenntnisse überwirtschaftliche Entwicklung legen nahe, dass eine umfassendeinstitutionelle Reform so gut wie nie Voraussetzung für eine Belebung des wirtschaftlichen Wachstums ist.
والأنباء الطيبة هنا هي أن كل ما نعرفه عن التنمية الاقتصاديةيؤكد أن التحول المؤسسي على نطاق واسع لم يكن قط من المتطلباتالأساسية للانطلاق نحو التنمية.
Jede zukünftige Erholung der US- Wirtschaft wird fast sicherzu einer Belebung der Investitionstätigkeit führen.
ويكاد يكون من المحتم أن يؤدي تعافي الاقتصاد الأميركي فيالمستقبل إلى انتعاش النشاط الاستثماري.
Tatsächlich ist es durchaus wahrscheinlich, dass eine Belebung des Wachstums zu größeren Leistungsbilanzdefiziten führt,auch wenn sich die Sparquote verbessert und die Öl- und Gasimporteaufgrund der inländischen Energieproduktion sinken.
ومن المرجح في واقع الأمر أن يؤدي انتعاش النمو إلى عجز أكبرفي الحساب الجاري، حتى لو تحسن معدل الادخار وأصبح إنتاج الطاقةالمحلي كافياً للحد من استيراد النفط والغاز.