Beispiele
Worum kümmern Sie sich in Ihrem Job?
عن ماذا تعتني في عملك?
Worum handelt es sich in diesem Buch?
عن ماذا يدور هذا الكتاب?
Worum diskutieren sie?
عن ماذا يناقشون?
Worum hat er Sie gebeten?
عن ماذا طلب منك؟
Worum geht es in Ihrem Vortrag?
عن ماذا يتحدث محاضرتك؟
Er eignet sich dennoch, um zu illustrieren, worum es hier geht und warum die "Quilliam-Foundation" mit Sicherheit mehr Erfolg haben wird als Institutionen, die mit amerikanischem Geld ins Leben gerufen wurden, um Muslime vom vermeintlichen Altruismus der USA zu überzeugen (wie etwa der arabischsprachige Fernsehsender al-Hurra).
ولكنه على الرغم من ذلك مناسب من أجل توضيح هدف "مؤسسة كويليم" ولماذا ستحقِّق هذه المؤسسة نجاحًا أكثر من المؤسسات التي تم تأسيسها بتمويل أمريكي من أجل إقناع المسلمين بمزاعم حبّ الولايات المتحدة الأمريكية للآخرين (على سبيل المثال قناة "الحرة" التلفزيونية الناطقة باللغة العربية).
Und so war klar, dass der scheidende Präsident nicht erreichen würde, worum der amtierende sich nicht gekümmert hatte.
ولذا بات واضحا أن الرئيس الذي سيحزم حقائبه مغادراً البيت الأبيض خلال الأشهر القادمة لن ينال ما لم يهتم به خلال فترة رئاسته.
Prof. Amnon Raz-Krakotzkin, ein Jahr lang haben Sie als Fellow am Wissenschaftskolleg an einem Projekt gearbeitet. Worum ging es dabei?
أستاذ أمنون راز-كراكوتسكين، عمِلتَ لمدة سنة في "المعهد العلمي في برلين، ما هو موضوع البحث الذي عملت عليه؟
"Joseph, der du die Wahrheit sagst, deute uns einen Traum, in dem von sieben fetten Kühen, die von sieben mageren gefressen werden und von sieben grünen und sieben verdorrten Ähren die Rede ist! Mit der Deutung möchte ich zu den Leuten zurück, damit sie wissen, worum es geht."
يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات لعلي أرجع إلى الناس لعلهم يعلمون
Sie traten so ein, wie ihr Vater ihnen befohlen hatte, wodurch von ihnen nichts abgewendet werden konnte, was Gott verfügt hatte. Es war lediglich ein Bedürfnis, das Jakob innerlich verspürte und befriedigen wollte. Er besaß Wissen, das Wir ihn gelehrt hatten. Viele Menschen wissen jedoch nicht, worum es geht.
ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله من شيء إلا حاجة في نفس يعقوب قضاها وإنه لذو علم لما علمناه ولكن أكثر الناس لا يعلمون
Er gewährt euch alles, worum ihr Ihn bittet. Wenn ihr Gottes Gaben zählen wolltet, würdet ihr sie nicht erfassen können. Der Mensch, der das alles nicht erkennt, ist äußerst ungerecht und undankbar Gott gegenüber.
وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمت الله لا تحصوها إن الإنسان لظلوم كفار
Er sprach: "Dir ist gewährt, worum du gebeten hast, Moses."
قال قد أوتيت سؤلك يا موسى
daß Wir mit ihnen zufrieden sind und ihnen die guten Gaben schnell bescheren? Sie merken nicht, worum es geht.
نسارع لهم في الخيرات بل لا يشعرون
Der Anhang enthält eine Überprüfung der Methode des AIAD für die Zuteilung örtlicher Rechnungsprüfer zu den Friedenssicherungsmissionen, worum die Generalversammlung in ihrer Resolution 60/268 ersuchte.
ويتضمن المرفق استعراضا للمنهجية التي اتبعها المكتب في توزيع مراجعي الحسابات المقيمين على عمليات حفظ السلام، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/268.
Auf diese Weise sollte der Generalsekretär imstande sein, potenziellen truppenstellenden Staaten eine Risikobewertung vorzulegen, die beschreibt, worum es bei dem jeweiligen Konflikt und bei dem angestrebten Frieden geht, die außerdem eine Beurteilung der Fähigkeiten und Ziele der örtlichen Parteien enthält sowie eine Einschätzung der diesen zur Verfügung stehenden unabhängigen finanziellen Mittel und der Auswirkungen dieser Mittel auf die Wahrung des Friedens.
وعند القيام بذلك، ينبغي أن يتمكن الأمين العام من إعطاء الدول التي قد تساهم بقوات تقييماً للمخاطر يصف كل ما يتعلق بالصراع والسلام، ويقيِّم إمكانات الأطراف المحلية وأهدافها، ويُقدر الموارد المالية المستقلة المتوفرة تحت تصرفها وتأثير تلك الموارد على صون السلام.