Beispiele
Er musste den Gürtel straffen, weil er Gewicht verloren hatte.
كان عليه أن يضيّق الحزام لأنه خسر الوزن.
Sie straffte die Seile des Zeltes, um es stabil zu halten.
قامت بشد حبال الخيمة لجعلها ثابتة.
Der Chef straffte die Vorschriften, um mehr Disziplin zu schaffen.
شدد الرئيس القواعد لخلق مزيد من الانضباط.
Ich muss meine Ausgaben straffen, um Geld zu sparen.
يجب عليَّ تقليص مصروفاتي لتوفير المال.
Die Regierung straffte die Sicherheitsmaßnahmen nach dem Angriff.
شددت الحكومة التدابير الأمنية بعد الهجوم.
Straffe Zeitpläne, die nach früheren Erfahrungen wahrscheinlich nicht eingehalten werden könnten, sollten vermieden werden.
ينبغي تجنّب الجداول الزمنية الصلبة التي لم يكن من الممكن المحافظة عليها حسب ما أثبتته التجارب السابقة.
Diese fließende Hierarchie und fehlende schriftliche Bestimmung sowie die straffen Organisationsformen ermöglichten es jedoch den verschiedenen theologischen Hochschulen – mit ihren unterschiedlichen Auslegungstraditionen – despotische Regime zu überleben und den Interventionen verschiedener Dynastien und Monarchien standzuhalten.
إلا أن هذا التسلسل القيادي المرن، علاوة على غياب القواعد المدونة والنظام الإداري المعقد، مَكَّن المؤسسات الدينية المتعددة ـ ومناهجها المختلفة في التفسير ـ من البقاء في ظل الأنظمة السياسية المستبدة ومقاومة التدخل من قِـبَل الأسر الحاكمة والممالك المتعاقبة.
• den Generalsekretär auffordern, die weitere Stärkung des Managements und der Koordinierung der operativen Tätigkeiten der Vereinten Nationen zu veranlassen, damit sie einen noch wirksameren Beitrag zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, leisten können, namentlich durch Vorschläge, zur Prüfung durch die Mitgliedstaaten, für straffer geführte Organisationseinheiten auf den Gebieten Entwicklung, humanitäre Hilfe und Umwelt;
• دعوة الأمين العام إلى الشروع في الأعمال الرامية إلى مواصلة تعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة لكي تسهم إسهاما أكثر فعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على أن يشمل ذلك تقديم مقترحات تعرض على الدول الأعضاء للنظر فيها من أجل إحكام قبضة الإدارة في الكيانات العاملة في ميادين التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية والبيئة
Heute sind die Strukturen der Organisation straffer, ihre Arbeitsmethoden effektiver und ihre verschiedenen Programme besser koordiniert, und sie hat in vielen Bereichen Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor aufgebaut.
فقد باتت هياكل المنظمة اليوم أكثر سلاسة، وأصبحت أساليب عملها أكثر فعالية؛ وباتت مختلف برامجها منسقة بشكل أفضل؛ وأقامت علاقات عمل في العديد من المجالات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
Die Mitgliedstaaten sind sich seit Jahren darüber einig, dass die Versammlung ihre Verfahren und Strukturen straffen muss, um den Beratungsprozess zu verbessern und effektiver zu gestalten.
وتقر الدول الأعضاء، كما فعلت على مدى سنوات عديدة، بأن الجمعية العامة ينبغي لها أن تبسط إجراءاتها وهياكلها حتى يتسنى تحسين عملية التداول وزيادة فعاليتها.
Deshalb habe ich 1997 ein Paket von Strukturreformen im Sekretariat auf den Weg gebracht, auf das 2002 ein weiteres Paket von managementbezogenen und technischen Verbesserungen folgte, die der Organisation ein strafferes Arbeitsprogramm und ein einfacheres System für die Planung und die Haushaltsaufstellung an die Hand geben und das Sekretariat dazu befähigen sollten, bessere Dienste zu leisten.
وهذا هو السبب الذي جعلني أبادر في عام 1997 بمجموعة الإصلاحات الهيكلية للأمانة العامة، التي أعقبتها في عام 2002 بمجموعة أخرى من التحسينات الإدارية والفنية، لكي نوفر للمنظمة برنامجا أكثر تركيزا للعمل ونظاما أبسط للتخطيط وإعداد الميزانيات ولتمكين الأمانة العامة من توفير خدمات أفضل.
Zu ihrer Bewältigung werden wir mittel- und langfristig viel radikalere Reformen ins Auge fassen müssen, darunter etwa die Gruppierung der verschiedenen Organisationen, Fonds und Programme in straff verwaltete Einrichtungen, die sich jeweils mit Entwicklung, Umwelt beziehungsweise humanitären Maßnahmen befassen.
ويمكن أن تشمل هذه الإصلاحات تجميع مختلف الوكالات والصناديق والبرامج في كيانات تُدار إدارةً محكمة، وتُعنى على التوالي بالتنمية والبيئة والأنشطة الإنسانية.
Der sektorale Charakter dieser Rechtsinstrumente und die Zersplitterung der Einrichtungen zur Überwachung ihrer Umsetzung erschweren die Ergreifung wirksamer durchgängiger Maßnahmen. Es ist eindeutig notwendig, dass wir unsere Bemühungen zur Weiterverfolgung und Umsetzung dieser Verträge straffen und konsolidieren.
ومما يزيد من صعوبة تنظيم استجابة فعالة شاملة الطابع القطاعي لهذه الصكوك الدولية والأجهزة المتجزئة لرصد تنفيذها ولذا فإن هناك حاجة واضحة إلى تبسيط وتوحيد جهودنا بشأن متابعة هذه المعاهدات وتنفيذها.
Die Einrichtung eines Menschenrechtsrates würde auch die ausnehmend wichtige Arbeit der Vertragsorgane stützen, die in den letzten zwanzig Jahren bedeutend zur Entwicklung des Völkerrechts beigetragen hat, und sie könnte das System im Hinblick auf eine bessere Ausübung des Ratsmandates straffen und stärken helfen.
ومن شأن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان أن يعزز أيضا الأعمال الجوهرية التي تضطلع بها منظومة هيئات المعاهدات التي ساهمت كثيرا في تطوير القانون الدولي على مدى السنوات العشرين الماضية، وبإمكانه أن يساعد في عملية تبسيط وتعزيز المنظومة للاضطلاع بولايتها على نحو أفضل.
Zum Beispiel böte der Menschenrechtsrat eine Chance, die Tagesordnung des Dritten Ausschusses der Generalversammlung durch Abstimmung mit der Arbeit des Menschenrechtsrates zu straffen.
وسيفضي إنشاء مجلس حقوق الإنسان إلى تعزيز وتوطيد أعمال تلك العناصر المكونة الأخرى في مجال حقوق الإنسان.
Textbeispiele
- Außerdem will die CDU Bildungszeiten straffen, fordert "Mut zu Eliten" und will das duale Ausbildungssystem von Betrieb und Berufsschule "permanent an den Erfordernissen der Zukunft ausrichten". | - Analysten straffen Palette ihrer Anlageempfehlungen Buchtipp | - Sie gehe allerdings davon aus, dass Chrysler seine Angebotspalette straffen werde. | - Während die einzelnen Fondsgesellschaften weiterhin unter ihrem Markennamen operieren werden, kann der neue Konzern die Strukturen im Bereich der Analyse, des Portfoliomanagements und der Abwicklung erheblich straffen. | - Dann ist es wieder da, das Bedürfnis nach Jugendlichkeit und Schönheit, nach glatter Haut und einem straffen Körper. | - Der NRW-Minister trat außerdem dafür ein, die Asylverfahren zu straffen. | - Also muss man heutzutage straffen, oder (und) zündende zeitgenössische Satirenummern erfinden. | - Anstatt beherzt zu straffen, rigoros auf den Punkt zu bringen. | - Vielleicht könnte man den Aufbau des Studiums etwas straffen." | - Obwohl es sicher bald Gen-Trainingsgeräte geben wird, mit denen man spezielle Problem-Gen-Zonen straffen kann. |
Meistens Bevor
- zu straffen | - Zügel straffen | - Modellpalette straffen | - Führungsstrukturen straffen | - Verschlanken straffen | - Geldzügel straffen | - Organisation straffen | - Haupthändler straffen | - Asylverfahren straffen | - Verwaltungsabläufe straffen |
Meistens Nach
- straffen Kostenmanagements | - straffen Zeitplan | - straffen Kostenmanagement | - straffen Schuß | - straffen Geldpolitik | - straffen Tempi | - straffen Schuss | - straffen Zügeln | - straffen Organisation | - straffen Fahrwerks |