Ich schätze Ihre Beteiligung an diesem Projekt.
أنا أقدر مشاركتك في هذا المشروع.
Die Beteiligung aller ist für den Erfolg der Initiative entscheidend.
مشاركة الجميع هي حاسمة لنجاح المبادرة.
Wir freuen uns über Ihre aktive Beteiligung an der Diskussion.
نحن نقدر مشاركتك النشطة في النقاش.
Ihre Beteiligung an unserer Studie würde uns sehr helfen.
ستساعدنا كثيرا مشاركتك في دراستنا.
Die Beteiligung an der Wahl war sehr hoch.
كانت مشاركة في الانتخابات عالية جدا.
Die beiden Söhne Mubaraks sollen dem Bericht zufolge – ohne jegliche Investition – lukrative Beteilungen an unzähligen Firmen wie Phillip Morris, Skoda Auto, Mövenpick, Vodafone, McDonalds und vielen anderen erhalten haben. Außerdem kommen sie ohne Sicherheiten an Bankkredite für sie und ihre Freunde.
ويضيف التقرير أن ولدي مبارك يدخلون قسراً في شراكات مربحة ـ دون المساهمة بأي استثمار مالي ـ مع عدد كبير من الشركات، بما في ذلك فيليب موريس، وسكودا أوتو، وموفينبيك، وفودافون، ومكدونالدز، والعديد من الشركات الأخرى. كما يستطيعان أيضاً طبقاً للتقرير أن يحصلا على قروض بنكية بلا ضمان سواء لنفسيهما أو لأصدقائهما.
die Rolle unterstreichend, die der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung und insbesondere den Frontstaaten (Äthiopien, Dschibuti und Kenia) bei der Herbeiführung eines dauerhaften Friedens in Somalia zukommt, und mit dem Ausdruck seiner Unterstützung sowie seiner Erwartung, dass die geplante Nationale Aussöhnungskonferenz für Somalia, die in Nairobi stattfinden soll, mit Dringlichkeit und unter pragmatischer und ergebnisorientierter Beteilung der Frontstaaten vorangehen wird,
وإذ يؤكد دور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، لا سيما دول خط المواجهة (إثيوبيا وجيبوتي وكينيا)، في إحلال سلام دائم في الصومال، ويعرب عن تأييده لمؤتمر المصالحة الوطنية للصومال المتوقع عقده في نيروبي وتوقعه أن يؤدي هذا المؤتمر إلى إحراز تقدم على نحو عاجل ومشاركة دول خط المواجهة مشاركة عملية تركِّز على النتائج،
bittet die Regierungen, die Sensibilisierung der Öffentlichkeit für die Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" und ihre breitere Mitwirkung daran zu fördern, namentlich durch Zusammenarbeit und Initiativen unter Beteilung der Zivilgesellschaft und anderer maßgeblicher Interessenträger;
تدعو الحكومات إلى زيادة توعية الجمهور بعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة وكفالـة الاشتـراك في أنشطتـه على نطاق واسع، وذلك بعدة طرق من بينها التعاون والاضطلاع بمبادرات يشارك فيها المجتمع المدنـي وغيره من أصحاب المصلحة المعنيين؛
beschließt, einen freiwilligen Fonds einzurichten, der die Beteilung nichtstaatlicher Organisationen und von Sachverständigen aus Entwicklungsländern, insbesondere aus den am wenigsten entwickelten Ländern, unterstützen soll, und bittet die Regierungen, die Zivilgesellschaft und den Privatsektor, zu dem freiwilligen Fonds beizutragen;
تقــرر إنشاء صندوق تبرعات لدعم مشاركة المنظمات غير الحكومية والخبراء من البلدان النامية، ولا سيما من أقل البلدان نموا، وتدعو الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى المساهمة في صندوق التبرعات؛
So empfiehlt beispielsweise das US- Finanzministerium, dassdie Hypothekengeber eine „materielle“ Beteilung an den von ihnenvergebenen Darlehen halten, anstatt sie wie bisher einfach zuverbriefen.
على سبيل المثال، تقترح وزارة خزانة الولايات المتحدة أنمقدمي قروض الرهن العقاري لابد وأن يحتفظوا بمصلحة مالية "مادية" فيالقروض التي يقدمونها، وذلك على خلاف الممارسة الحديثة المتمثلة فيتحويل هذه القروض إلى أوراق مالية.
Allerdings fehlt jeder Hinweis darauf, wie hoch diese Beteilung sein soll und wie lange diese gehalten werdenmuss.
ولكن ليس هناك ما يشير إلى حجم ذلك القسم من القرض الذي يتعينعليهم أن يحتفظوا به أو لأي مدة.
Die beiden Söhne Mubaraks sollen dem Bericht zufolge – ohnejegliche Investition – lukrative Beteilungen an unzähligen Firmenwie Phillip Morris, Skoda Auto, Mövenpick, Vodafone, Mc Donalds undvielen anderen erhalten haben.
ويضيف التقرير أن ولدي مبارك يدخلون قسراً في شراكات مربحة ـدون المساهمة بأي استثمار مالي ـ مع عدد كبير من الشركات، بما في ذلكفيليب موريس، وسكودا أوتو، وموفينبيك، وفودافون، ومكدونالدز، والعديدمن الشركات الأخرى.