Beispiele
Ich freue mich immer über unseren lebendigen Briefwechsel.
أنا دائمًا سعيد بالمراسلات الحية بيننا.
Der Briefwechsel zwischen ihnen zeugt von ihrer tiefen Freundschaft.
تشهد المراسلات بينهم على صداقتهم العميقة.
Sie pflegten einen regen Briefwechsel.
كانوا يتبادلون المراسلات بانتظام.
Sein Briefwechsel wurde nach seinem Tod veröffentlicht.
تم نشر المراسلات الخاصة به بعد وفاته.
Die Wissenschaftlerin und der Schriftsteller führten einen ausführlichen Briefwechsel.
قامت العالمة والكاتب بمراسلات مفصلة.
die Rolle des Sonderberichterstatters über die Förderung und den Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten bei der Bekämpfung des Terrorismus zu unterstützen. Der Sonderberichterstatter soll auch künftig durch den Briefwechsel mit Regierungen, Länderbesuche, die Kontaktpflege mit den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen und die Berichterstattung über diese Fragen die Anstrengungen der Staaten unterstützen und ihnen konkreten Rat erteilen.
‎8 - دعم الدور الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بتشجيع وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.‏‎ ‎وينبغي للمقرر الخاص مواصلة دعم جهود الدول وإسداء المشورة العملية عن طريق المراسلة مع ‏الحكومات، والقيام بزيارات قطرية، وإقامة اتصال مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وتقديم ‏تقارير عن هذه المسائل.
Kenntnis nehmend von dem am 24. Juni 1994 erzielten Abkommen, das in dem Briefwechsel zwischen dem Hilfswerk und der Palästinensischen Befreiungsorganisation enthalten ist,
وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية،
unter Hinweis auf den am 19. November 2004 dem Sicherheitsrat übersandten Briefwechsel zwischen der Europäischen Union und der NATO über die Frage, wie diese Organisationen in Bosnien und Herzegowina zusammenarbeiten werden, in dem beide Organisationen anerkennen, dass die EUFOR die Hauptrolle bei der Friedensstabilisierung gemäß den militärischen Aspekten des Friedensübereinkommens übernehmen wird (S/2004/916, S/2004/915),
وإذ يشير إلى الرسالتين المتبادلتين بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي اللتين وجهتا إلى مجلس الأمن في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بشأن كيفية تعاون المنظمتين في البوسنة والهرسك، واللتين تسلم المنظمتان فيهما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي فيما يتعلق بتثبيت السلام في البوسنة والهرسك في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق السلام (S/2004/916 و S/2004/915)،
erwartet mit Interesse den Abschluss des in dem Bericht des Generalsekretärs1 erwähnten Briefwechsels zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union;
تتطلع إلى الانتهاء من عملية تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على النحو المبين في تقرير الأمين العام(1)؛
unter Hinweis auf den am 19. November 2004 dem Sicherheitsrat übersandten Briefwechsel zwischen der Europäischen Union und der NATO über die Frage, wie diese Organisationen in Bosnien und Herzegowina zusammenarbeiten werden, in dem beide Organisa-tionen anerkennen, dass die EUFOR die Hauptrolle bei der Friedensstabilisierung gemäß den militärischen Aspekten des Friedensübereinkommens übernehmen wird (S/2004/916, S/2004/915),
وإذ يشير إلى الرسالتين المتبادلتين بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي اللتين وجهتا إلى مجلس الأمن في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بشأن كيفية تعاون المنظمتين في البوسنة والهرسك، واللتين تسلم المنظمتان فيهما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي فيما يتعلق بتثبيت السلام في البوسنة والهرسك في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق السلام (S/2004/916 و S/2004/915)،
Kenntnis nehmend von dem am 19. November 2004 dem Sicherheitsrat übersandten Briefwechsel zwischen der Europäischen Union und der NATO über die Frage, wie diese Organisationen in Bosnien und Herzegowina zusammenarbeiten werden, in dem beide Organisationen anerkennen, dass die EUFOR die Hauptrolle bei der Friedensstabilisierung gemäß den militärischen Aspekten des Friedensübereinkommens übernehmen wird (S/2004/916; S/2004/915),
وإذ يحيط علما بالرسالتين المتبادلتين بين الاتحاد الأوروبي والناتو اللتين وجهتا إلى مجلس الأمن في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 واللتين تتناولان الكيفية التي سيتم بها التعاون بين هاتين المنظمتين في البوسنة والهرسك وتقر فيهما المنظمتان المذكورتان بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي في تثبيت السلام وذلك في إطار الجوانب العسكرية من اتفاق السلام (S/2004/916; S/2004/915)،
ersucht den Generalsekretär, im Rahmen des Übersichtsberichts über das Ergebnis des Briefwechsels Bericht zu erstatten, mit genauen Angaben über die vereinbarten standardisierten Stellenprofile, die organisatorische Struktur und die Kostenteilungsvereinbarungen mit dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen;
تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق التقرير الاستعراضي، تقريرا عن نتائج الرسائل المتبادلة، يحدد فيه النبذات العامة المتفق عليها للوظائف والهيكل التنظيمي وترتيبات اقتسام التكاليف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
"Der Sicherheitsrat begrüßt das Schreiben des Generalsekretärs vom 18. März und den Briefwechsel zwischen Dr.
”يعرب مجلس الأمن عن ترحيبه برسالة الأمين العام المؤرخة 18 آذار/مارس وبتبادل الرسائل مع الدكتور بحر العلوم، الرئيس المؤقت لمجلس الحكم العراقي خلال شهر آذار/مارس 2004 والسفير ل.
Nach einem Briefwechsel zwischen dem Präsidenten des Gerichtshofs und dem Generalsekretär der Vereinten Nationen, in dem die maßgeblichen Bedingungen festgelegt werden, wird die Zuständigkeit des Gerichts auf das Personal der Kanzlei des Internationalen Gerichtshofs ausgeweitet.
يمتد نطاق اختصاص المحكمة ليشمل موظفي قلم محكمة العدل الدولية، بناء على تبادل رسائل بين رئيس المحكمة والأمين العام للأمم المتحدة تحدد الشروط ذات الصلة.
unter Hinweis auf den am 19. November 2004 dem Sicherheitsrat übersandten Briefwechsel zwischen der Europäischen Union und der NATO über die Frage, wie diese Organisationen in Bosnien und Herzegowina zusammenarbeiten werden, in dem beide Organisationen anerkennen, dass die EUFOR die Hauptrolle bei der Friedensstabilisierung gemäß den militärischen Aspekten des Friedensübereinkommens übernehmen wird (S/2004/916, S/2004/915),
وإذ يشير إلى الرسالتين المتبادلتين بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي اللتين وجهتا إلى مجلس الأمن في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن كيفية تعاون المنظمتين في البوسنة والهرسك، واللتين تسلّم المنظمتان فيهما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي فيما يتعلق بتثبيت السلام في البوسنة والهرسك في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق السلام (S/2004/916 و S/2004/915)،
Textbeispiele
- Es entspann sich ein sehr gereizter Briefwechsel, aus dem zur Charakterisierung beider Briefschreiber, des Kurfürsten und seines Feldmarschalls, folgende Stellen hier einen Platz finden mögen. | - Hier, meine teure Fanny, sende ich Ihnen den verheißenen Briefwechsel zwischen Goethe und Schiller, oder, wenn es die gute Tante so will, zwischen Schiller und Goethe. | - Mit der Prinzessin Luise, der Tochter des Prinzen Ferdinand, knüpfte die Herzogin eine Freundschaft an, die sich in einem ununterbrochenen Briefwechsel durch das ganze Leben fortsetzte. | - Während der Wochen, wo diese Korrespondenz zwischen Berlin und Schloß Adamsdorf ging, ging auch ein Briefwechsel zwischen Berlin und Thorn. | - Mit dem Letztgenannten, der ihm von der Studienzeit her befreundet war, stand er noch immer in Briefwechsel, der sich freilich auf die Schaltjahre beschränkte. | - Auch noch nachdem ich Leipzig verlassen hatte, blieb ich in persönlicher Verbindung mit ihm und später in einem zeitweilig ziemlich lebhaften Briefwechsel. | - Es zeigte sich deutlich, daß die Geschichte von dem Briefwechsel und dem Duell und mehr noch die Geschichte von der Entführung der kleinen Miß Elliot einen Eindruck auf sie gemacht hatte; der Rest aber war vergessen oder blieb im Dunkel. | - Voll Abneigung gegen ihren Gatten, erbat sie sich meinen Rat in dieser Angelegenheit und führte dadurch einen Briefwechsel herbei, der zunächst den heftigsten Zorn der Mutter erregte. | - Bald danach aber erschrak sie heftig, als sie den beigebrachten Motiven entnehmen mußte, daß nicht "unüberwindliche Abneigung", sondern ein unerlaubter Briefwechsel die Scheidungsklage veranlaßt habe. | - Dieser Briefwechsel dauerte eine geraume Zeit, bis endlich Golo wirklich glaubte, der Graf sei ihm wieder gewogen. |
Meistens Bevor
- regen Briefwechsel | - Melanchthons Briefwechsel | - Goethes Briefwechsel | - reger Briefwechsel | - umfangreichen Briefwechsel | - von Arnims Briefwechsel | - deutsch-holländischer Briefwechsel | - Sockelgockel Briefwechsel | - lebhaften Briefwechsel | - regem Briefwechsel |
Meistens Nach
- Briefwechsel zwischen | - Briefwechsel in Bildern | - Briefwechsel 1943-1955 | - Briefwechsel 1909-1912 | - Briefwechsel 1930-1983 | - Briefwechsel Stalin-Ulbricht | - Briefwechsel MBW | - Briefwechsel Gottfried Benns | - Briefwechsel Tucholskys | - Briefwechsel von Thomas |