Es ist für mich schwer vorstellbar, wie sie sich fühlen müssen.
يصعب عليّ تصوُر كيف يجب أن يشعروا
Es ist schwer vorstellbar, dass wir in einer solchen Welt leben.
صعب التخيل أننا نعيش في عالم مثل هذا.
Ohne dich ist das Leben einfach schwer vorstellbar.
بدونك، يصعب تصور الحياة.
Das Ausmaß der Zerstörung ist schwer vorstellbar.
حجم الدمار صعب التصور.
Es ist schwer vorstellbar, wie Menschen vor tausenden von Jahren gelebt haben.
صعب التخيل كيف كان الناس يعيشون قبل آلاف السنين.
Alle haben "Hamas" bisher als Terrororganisation eingestuft und verboten und es erscheint auf den ersten Blick schwer vorstellbar, wie man diese nun plötzlich als "salonfähig" betrachten sollte.
فكلهم يعتبر "حماس" حتى الآن منظمة إرهابية محرمة، ويصعب التصور أن تصبح هذه المنظمة "مقبولة" فجأة.
. Und das ist eine schwer zu erfüllende Forderung. Es ist schwer vorstellbar, dass Syrien die höchsten Sicherheitsleute, die wahren Herrscher des Landes, ausliefert.
ولكن هذا المطلب يبدو صعب التنفيذ، حيث أنه من الصعب علينا أن نتصور قيام سوريا بتسليم كبار المسؤولين في الدوائر الأمنية نظرا لأنهم حكام البلاد الحقيقيون.
Es ist auch schwer vorstellbar, dass die Forderung erfüllt wird, die auf eine Rückkehr aller palästinensischen Flüchtlinge in ihre Heimat hinausläuft.
كما أنه من الصعب تصور إمكانية تحقيق المطلب الداعي إلى عودة كل اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم.
Dass starke Gewerkschaftsorganisationen fehlen, deren Existenz angesichts der gegenwärtigen Situation in der arabischen Welt allerdings auch schwer vorstellbar ist, ist ein großes Handicap für einen Berufszweig, der jeder Art von Missbrauch ausgesetzt ist.
إنَّ غياب منظمات نقابية - وهذا أمر يصعُب تصوُّر نقيضه في ظلِّ الوضع الراهن في العالم العربي، غيابٌ يشكلُ معوقًا للعاملين في مهنة الصحافة التي تتعرض لكافة أشكال سوء الاستخدام.
Deshalb ist es schwer vorstellbar, dass die beiden Kontrahenten gemeinsam eine Regierung bilden, obwohl sie zusammen eine komfortable Mehrheit hätten. Erste Gespräche der beiden in der letzten Woche waren denn auch ohne Ergebnis verlaufen.
ولذلك من الصعب تصوّر تعاون هذين الخصمين في تشكيل حكومة، على الرغم من أنَّه سيكون لديهما أغلبية مريحة. وكذلك لقد انتهت المفاوضات الأولى التي دارت بينهما في الأسبوع من دون نتيجة.
Ebenso schwer vorstellbar ist es, diese Brüche zu beseitigen, ohne die mit ihnen einhergehenden Entwicklungsdefizite anzupacken.
ومن الصعب بنفس القدر تخيل علاج هذه التصدعات دون التعامل مع أوجه قصور التنمية المتزامنة.
Es ist schwer vorstellbar, dass es in den USA in absehbarer Zeit wieder Vollbeschäftigung geben wird.
الواقع أنه من الصعب أن نشهد نجاح الولايات المتحدة في إعادةالتشغيل الكامل للعمالة في أي وقت قريب.
Ein Programm mit einem günstigeren Kosten- Nutzen- Verhältnisist schwer vorstellbar.
والحقيقة أنه من الصعب أن نفكر في خطة حيث تكون نسبة التكلفةإلى الفائدة مواتية بدرجة عظيمة.
Überdies wird der Nahen Osten in der globalen Geopolitikder Energie der nächsten Jahrzehnte eine noch größere Rollespielen, wodurch es schwer vorstellbar ist, dass sich eine Supermacht wie die USA einfach aus der Region zurückzieht.
فضلاً عن ذلك فإن الدور الذي يلعبه الشرق الأوسط في الجغرافياالسياسية العالمية سوف ينمو في العقود المقبلة، وهو ما من شأنه أنيزيد من صعوبة التعرف على الكيفية التي قد تخرج بها الولايات المتحدةببساطة من المنطقة.
Vielleich wird das Ende auch auf andere Weise kommen, aberes ist schwer vorstellbar, dass das Zeitalter des amerikanischen Sonderweges unbegrenzt anhält.
ربما تأتي النهاية بطريقة مختلفة، ولكن من الصعب أن نتخيلاستمرار عصر استثنائية الولايات المتحدة إلى ما لا نهاية.