Ein weiteres Umweltübel ist der Abraum der zerstörten Gebäude. Nach den ständig aktualisierten Zahlen sind 30.000 Häuser unbewohnbar und müssen abgerissen werden. Vor allem in der südlichen Vorstadt Beiruts wurden bereits Gebäude abgetragen.
هناك ضرر بيئي آخر سببه أنقاض البنايات المدمَّرة. بلغ عدد المباني التي أصبحت غير صالحة للسكن طبقًا لأحدث الأرقام ثلاثين ألف مبنًى يجب هدمها. لقد تمّ حتّى الآن وقبل كلّ شيء في ضاحية بيروت الجنوبة هدم بعض تلك المباني.
Unsere Städte drohen, unbewohnbar zu werden.
إن مدننا تخاطر بالتحول مناطق غير قابلة للسكنىحرفيا.
In einem Land, wo die Malaria wütet, können Mückenbekämpfungsprogramme die Produktion ankurbeln und sogar füreine effizientere Landnutzung sorgen, da beinahe unbewohnbare Landstriche durchaus nutzbar gemacht werden.
وفي الدول المبتلاة بداء الملاريا تستطيع برامج إبادة البعوضالعمل على تعزيز الإنتاج، بل وحتى زيادة الاستغلال الفعّال للأراضي،بعد أن تصبح مساحات شاسعة من الأراضي التي لم تكن صالحة لسكنى البشرملائمة لسكناهم.
- RETTET NORTON - AMNESTIE FUR NORTON Unser Knast wurde fur unbewohnbar erklaert.
لقد تمت إدانتكم هذا الصباح
Das Hauptschiff wird als unbewohnbar erklärt.
المركبة الأم غير صالحة للبشر
Die Welt draußen ist unbewohnbar.
العالم بالخارج غير صالح للمعيشة
Die Außenwelt ist unbewohnbar!
! العالم بالخارج غير صالح للسكن
Diese hatte das MALP vor drei Jahren für unbewohnbar befunden.
لقد تم تحديد هذا على أنه غير مأهول بواسطة "مالب" بحوالى ثلاث سنوات مضت.
Und schließlich ist die Hauptzutat Panir,... einem Frischkäse,... der Leonard dazu bringen würde, jeden Raum in Minuten unbewohnbar zu machen.
ترجمة ~Adonia~ Synced by: George Samir Gerges
[email protected] For Dr/ Micheal Samir
Nicht so harsch als ein verschmutzter und unbewohnbarer Planet.
لن تكون الحقائق قاسيّة بقدر وجود كوكب ملوّث وغير مأهول