Diese Information ist unzutreffend.
هذه المعلومة غير صحيحة.
Deine Aussage ist unzutreffend.
ما قلته غير صحيح.
Der Bericht enthält mehrere unzutreffende Angaben.
التقرير يحتوي على عدة معلومات غير صحيحة.
Ich muss klarstellen, dass jene Angaben unzutreffend sind.
يجب أن أوضح أن تلك المعلومات غير صحيحة.
Es wurde festgestellt, dass Ihre Behauptungen unzutreffend sind.
تم العثور على أن مزاعمك غير صحيحة.
Die Behauptung, die wirtschaftliche Entwicklung sei das "Baby" der Demokratie, erwies sich als unzutreffend.
إن الادعاء القائل بان التطور الاقتصادي "طفل" الديمقراطية، اثبت عدم جدارته.
nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der unzutreffenden Information, die in Ziffer 8 des Berichts des Generalsekretärs vorgelegt und in Ziffer 7 seines nachfolgenden Berichts klargestellt wurde und die Gratisbedienstete der Kategorie II betrifft, die vom Umweltprogramm der Vereinten Nationen vorher nicht gemeldet worden waren;
تلاحظ مع القلق عدم دقة المعلومات الواردة في الفقرة 8 من تقرير الأمين العام التي تم توضيحها بعد ذلك في الفقرة 7 من تقريره اللاحق، والتي تتعلق بالموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية الذين لم يبلغ عنهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من قبل؛
Ferner waren die Schlussberichte über die Aussonderung VN-eigener Ausrüstung oftmals unzutreffend, da Ausrüstungsgegenstände, die noch nicht voll abgeschrieben waren, als bereits abgeschrieben ausgewiesen waren.
وبالإضافة إلى ذلك، اتسمت التقارير النهائية المتعلقة بالتصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة بعدم الدقة في العديد من الحالات، حيث أنها أظهرت الأصول التي تنتظر الشطب كما لو أنها شطبت فعلاً.
Die Allianz der Zivilisationen, die 2005 geschaffen wurde, um die Verständigung zwischen islamischen und westlichen Gesellschaften zu fördern, bemüht sich um die Überbrückung von Spaltungen und die Überwindung von Vorurteilen, Missverständnissen, unzutreffenden Vorstellungen und Polarisierungen, die den Frieden bedrohen können.
ويسعى تحالف الحضارات، المنشأ في عام 2005 لتعزيز التفاهم بين المجتمعين الإسلامي والغربي، إلى سد الفجوات والتغلب على التحامل والتصورات الخاطئة والمشاعر المغلوطة والاستقطاب، مما يحتمل أن يهدد السلام.
Den Informationszentren kommt eine entscheidende Rolle dabei zu, die Botschaft der Vereinten Nationen rund um die Welt zu verbreiten, unzutreffenden Vorstellungen entgegenzuwirken und als Anlaufstelle für den Zugriff auf Material und Daten über die Vereinten Nationen zu fungieren.
فلمراكز الأمم المتحدة للإعلام دور حيوي في إيصال رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أنحاء العالم.
Doch wenn dem so ist: Auf welcher Rechtsgrundlage kann man Ceriani dann darüber im Dunkeln lassen, welche Form das Gen inihrem Körper annimmt? Dies ist nicht bloß für Menschen, die –rechtlich betrachtet in unzutreffender Weise – glauben, dass ihr Körper ihnen gehört (so wie die meisten Menschen es tun), ein Problem.
ولكن إن كان هذا الزعم صادقاً فكيف نفسر جهل مريضة مثلسيرياني بالشكل الذي ربما اتخذه الجين في جسدها؟ إن هذه المعضلة ليستمجرد مشكلة لهؤلاء الذين يعتقدون ـ عن طريق الخطأ من الناحيةالقانونية ـ إنهم يمتلكون أجسادهم، كما يتصور أغلب الناس.
Dieses Urteil beruht auf dem unzutreffenden Vergleichzwischen Russland und der Sowjetunion – der aber auch in Russlandselbst sehr beliebt ist.
والحق أن هذا الحكم يستند إلى مقارنة معيبة خاطئة بين روسياوالاتحاد السوفييتي ـ ولو أن هذه المقارنة شائعة في روسياذاتها.
Doch ist dieses Argument erstaunlich unzutreffend.
ولكن هذه الحجة بعيدة كل البعد عن الصواب.
Das ist unzutreffend. In der Zeit der massiven Investitionen im Zusammenhang mit dem Kyoto- Protokoll, sind die Investitionen der teilnehmenden Länder in den Bereich F& E,gemessen als Prozentsatz des BIP, nicht angestiegen, sonderngesunken .
بيد أن هذا غير صحيح، ففي مقابل الاستثمارات الهائلة المرتبطةبمعاهدة كيوتو، انحدرت استثمارات البلدان المشاركة في البحث والتنميةكنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، ولم تَزِد.
Erweist sich dieser Konnex als unzutreffend, wird es auchnicht funktionieren und viele Mexikaner könnten sich fragen, wozuein „ Krieg“ gut sein soll, während dem sich die Zahl der Morde bei Bandenfehden von 2.000 im Jahr 2006 auf 5.000 im Jahr 2008 mehr alsverdoppelt hat, während ihre Kinder, zumindest statistischbetrachtet, nicht gefährdet sind.
وإذا ما ثبت خطأ هذا الارتباط، فلن يكتب له النجاح، وقديتساءل أهل المكسيك عن الهدف من هذه "الحرب" التي أسفرت عن تضاعف عددحالات الإعدام في عالم العصابات من 2000 في العام 2006 إلى 5000 فيالعام 2008، ما دام أطفالهم بعيدين عن منطقة الخطر، إحصائياً علىالأقل.