Beispiele
Die libanesisch-israelischen Beziehungen sind äußerst angespannt.
العلاقات اللبنانية الإسرائيلية متوترة للغاية.
Im Jahre 2006 fand ein libanesisch-israelischer Krieg statt.
في عام 2006، وقع حرب بين لبنان وإسرائيل.
Es gab zahlreiche Diskussionen über die libanesisch-israelische Grenze.
كانت هناك العديد من النقاشات حول الحدود اللبنانية الإسرائيلية.
Die libanesisch-israelischen Gespräche haben noch zu keiner Lösung geführt.
المحادثات اللبنانية الإسرائيلية لم تؤدي بعد إلى حل.
Viele Menschen sind besorgt über die Eskalation des libanesisch-israelischen Konflikts.
الكثير من الناس قلقون من تصاعد النزاع اللبناني الإسرائيلي.
Dieses Projekt, das nach dem israelisch-libanesischen Krieg im Jahr 2006 begonnen wurde, soll nun ausgeweitet werden.
حيث يجب التوسع الآن في هذا المشروع، الذي بدأ بعد الحرب الإسرائيلية اللبنانية عام 2006.
Der israelisch-libanesische Krieg im Juli/August 2007 war nicht nur ein Krieg zwischen Israel und Libanon. Er war auch ein Stellvertreterkrieg. Die USA wollten ihren Erzfeind Iran treffen. Darum ließen sie ihren Verbündeten Israel die vom Iran unterstützte Hisbollah-Miliz im Libanon angreifen. Und dafür funktionalisierten sie auch die UNO.
لم تكن الحرب اللبنانية الإسرائيلية التي اندلعت في يوليو/أغسطس (تموز/آب) 2006 محض حرب بين هذين البلدين بل كانت كذلك حرب وكلاء. فقد قررت الولايات المتحدة المساس بعدوها اللدود إيران. لهذا فقد أوعزت لحليفها الإسرائيلي بشن هجوم على مليشيات حزب الله في لبنان التي تلقى دعما من قبل إيران. لهذا الغرض أيضا قامت الولايات المتحدة بتسخير الأمم المتحدة لصالح أهدافها.
Das sind die Kernthesen von Gilbert Achcar und Michael Warschawski. Der libanesische Politikwissenschaftler und der israelische Friedensaktivist aus den beiden "Feindstaaten" untersuchen gemeinsam die Ursachen und die Folgen des Feldzuges vom 12. Juli bis zum 14. August 2006 - des 33-Tage-Krieges.
هذه هي صلب النظريات التي يطرحها جيلبير أشقر وميشائيل فارشفسكي في كتابهما. لقد أجرى عالم السياسة اللبناني أشقر والناشط الإسرائيلي في حركة السلام فارشفسكي أبحاثا مشتركة حول أسباب وتداعيات تلك الحرب التي بدأت في الثاني عشر من يوليو/تموز وانتهت في الرابع عشر من أغسطس/آب 2006 أي أنها استغرقت 33 يوما. لقد قاما بذلك سوية رغم أنهما ينتميان لبلدين يحكم العداء العلاقة بينهما.
Die Darstellung des libanesisch-israelischen Autorenduos ist keine detaillierte Aufzeichnung des Kriegsverlaufs, sondern eine umfassende und erhellende Analyse der politischen Strukturen.
لا يتضمن كتاب هذين المؤلفين اللبناني والإسرائيلي سردا مفصلا لمجريات الحرب اللبنانية بقدر ما أنه يقدم تحليلا شاملا وواضحا للهياكل السياسية نفسها. هذا الكتاب يحتل أهمية تتعدى إطار "حرب الثلاثة وثلاثين يوما" بالنظر لكون تلك الهياكل ما زالت قائمة حتى اليوم.
Denn diese Genehmigung beschränkt sich lediglich auf Zone 4, den Küstenabschnitt zwischen der libanesisch-israelischen Grenze und dem Litani-Fluss (rund 20 Prozent der gesamten libanesischen Küste). Außerdem gelte weiterhin die Regel, dass Schiffe nur nach Absprache mit den libanesischen Behörden kontrolliert werden dürfen.
فهذه الموافقة تنحصر فقط بالمنطقة 4، وهي مقطع ساحلي يقع بين الحدود اللبنانية ـ الإسرائيلية ونهر الليطاني (حوالي 20 بالمئة من كامل الساحل اللبناني). وفضلا عن ذلك يظل قائما سريان قاعدة أن السفن لا يمكن أن تفتش إلا بعد الاتفاق مع السلطات اللبنانية.
Stationierung einer Stabilisierungstruppe, die hilft, den Waffenstillstand zu überwachen, und die libanesischen Regierungstruppen durch Training, finanzielle und logistische Unterstützung in die Lage versetzt, mittelfristig das staatliche Gewaltmonopol im ganzen Land zu sichern; eventuell Einrichtung einer demilitarisierten Zone im israelisch-libanesischen Grenzgebiet
تشكيل قوات لحفظ السلام لمراقبة الهدنة وتمكين الجيش اللبناني من الحفاظ على سيادة الدولة، حتى إذا لزم الأمر إقامة منطقة منزوعة السلاح على الحدود اللبنانية الإسرائيلية.
Verhandlungen über israelisch-palästinensische, israelisch-libanesische und israelisch-syrische Endstatusabkommen; Etablierung normaler Beziehungen zwischen Israel und seinen Nachbarn bzw. – entsprechend der Arabischen Friedensinitiative von 2002 – mit allen arabischen Ländern
التفاوض حول صيغة نهائية للمبادرات بين إسرائيل وفلسطين وبين إسرائيل ولبنان وبين إسرائيل وسوريا، وبناء علاقات عادية بين إسرائيل وجيرانها أو جميع البلاد العربية حسب المبادرة العربية للسلام لعام 2002.
Die internationale Gemeinschaft war vor allem an der Beendigung der militärischen Spannung an der israelisch-libanesischen Grenze und an der libanesischen Souveränität interessiert.
ويومها كان اهتمام المجتمع الدولي منصبا بصورة خاصة على إنهاء التوتر العسكري على امتداد الحدود الإسرائيلية اللبنانية واستعادة لبنان لسيادته الوطنية.
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine äußerste Besorgnis über die libanesischen und israelischen zivilen Opfer und das dadurch verursachte menschliche Leid, die umfangreiche Zerstörung ziviler Infrastrukturen und die steigende Zahl der Binnenvertriebenen.
”ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء الخسائر المدنية والمعاناة البشرية على الجانبين اللبناني والإسرائيلي، والدمار الواسع النطاق للهياكل الأساسية المدنية، وتصاعد أعداد المشردين داخليا.
Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis über die Opfer und das Leid unter der libanesischen und der israelischen Zivilbevölkerung, die Zerstörung ziviler Infrastrukturen und die steigende Zahl Binnenvertriebener.
”ويعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء الإصابات في صفوف المدنيين اللبنانيين والإسرائيليين والمعاناة التي يتعرضون لها، وتدمير الهياكل الأساسية المدنية، وتصاعد أعداد المشردين داخليا.
Textbeispiele
- Seit dem Abzug der israelischen Armee im vergangenen Jahr aus der "Sicherheitszone" beschränkt sich die Hisbollah auf gelegentliche Scharmützel an der libanesisch-israelischen Grenze. al | - Auch diese Rechnung wird derzeit an der libanesisch-israelischen Grenze präsentiert. | - Selbst die von Syrien unterstützte Hisbollah verhält sich an der libanesisch-israelischen Grenze derzeit ruhig. | - Dort wird Tag für Tag und Woche für Woche nüchtern über die letzten Militäraktionen an der libanesisch-israelischen Demarkationslinie berichtet. | - Israels Regierung bemühte sich gestern, eine weitere Eskalation an der libanesisch-israelischen Grenze zu vermeiden. | - Die Verkündung der Entführung kam nur eine Woche, nachdem die Hizbollah drei israelische Soldaten an der libanesisch-israelischen Grenze verschleppt hatte. | - Der vorläufige Höhepunkt war erreicht, als eine Gruppe libanesischer Hisbollah-Kämpfer am Sonnabend an der libanesisch-israelischen Grenze eine israelische Patrouille angriff und drei israelische Soldaten verschleppte. | - Zuvor hatte Libanon den UN zugesichert, die Entscheidung des Sicherheitsrates über den Verlauf der libanesisch-israelischen Grenze zu respektieren. | - Mit anderen Worten: Wir sind nicht nur Beobachter der libanesisch-israelischen Verflechtungen, wir sind betroffen, weil wir getroffen oder zumindest bedroht und damit erpreßt werden könnten. | - Die Raketen schlugen den Angaben zufolge in der Umgebung von Maruahin ein, in einem Kilometer Entfernung von der libanesisch-israelischen Grenze. |